1 Q uel est donc l'avantage des Juifs, ou quelle est l'utilité de la circoncision?
Entonces, ¿qué ventaja tiene el judío? ¿De qué sirve la circuncisión?
2 I l est grand de toute manière, et tout d'abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.
De mucho, y por muchas razones. En primer lugar, a los judíos se les confió la palabra de Dios.
3 E h quoi! si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu?
Pero entonces, si algunos de ellos no fueron fieles, ¿su falta de fe anulará la fidelidad de Dios?
4 L oin de là! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu'il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu'on te juge.
¡De ninguna manera! Dios es siempre veraz aunque todo hombre sea mentiroso. Como está escrito: «Para que seas justificado en tus palabras, Y salgas airoso cuando seas juzgado.»
5 M ais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il déchaîne sa colère? (Je parle à la manière des hommes.)
Entonces, ¿qué diremos si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios? ¿Que Dios es injusto cuando nos castiga? (Hablo como hombre.)
6 L oin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde?
¡De ninguna manera! Pues si Dios fuera injusto, ¿cómo juzgaría al mundo?
7 E t si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur?
Pero si mi mentira sirve para que la verdad de Dios abunde para su gloria, ¿por qué todavía soy juzgado como pecador?
8 E t pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu'il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, prétendent que nous le disons? La condamnation de ces gens est juste.
¿Y por qué no decir: «Hagamos males para que vengan bienes»? Así nos calumnian algunos que afirman que eso es lo que enseñamos. ¡Estas personas se tienen bien merecida la condenación! No hay justo
9 Q uoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l'empire du péché,
¿Entonces, qué? ¿Somos nosotros mejores que ellos? ¡De ninguna manera! Porque ya hemos demostrado que todos, judíos y no judíos, están bajo el pecado.
10 s elon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, Pas même un seul;
Como está escrito: «¡No hay ni uno solo que sea justo!
11 N ul n'est intelligent, Nul ne cherche Dieu; Tous sont égarés, tous sont pervertis;
No hay quien entienda; no hay quien busque a Dios.
12 I l n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul;
Todos se desviaron, a una se han corrompido. No hay quien haga lo bueno, ¡no hay ni siquiera uno!
13 L eur gosier est un sépulcre ouvert; Ils se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic;
Su garganta es un sepulcro abierto, y con su lengua engañan. ¡En sus labios hay veneno de serpientes!
14 L eur bouche est pleine de malédiction et d'amertume;
Su boca está llena de maldición y de amargura.
15 I ls ont les pieds légers pour répandre le sang;
Sus pies son veloces para derramar sangre.
16 L a destruction et le malheur sont sur leur route;
Destrucción y desgracia hay en sus caminos,
17 I ls ne connaissent pas le chemin de la paix;
Y no conocen el camino de la paz.
18 L a crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux.
No hay temor de Dios delante de sus ojos.»
19 O r, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu.
Pero sabemos que todo lo que dice la ley, se lo dice a los que están bajo la ley, para que todos callen y caigan bajo el juicio de Dios,
20 C ar nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c'est par la loi que vient la connaissance du péché.
ya que nadie será justificado delante de Dios por hacer las cosas que la ley exige, pues la ley sirve para reconocer el pecado. La justicia viene por medio de la fe
21 M ais maintenant, sans la loi est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes,
Pero ahora, aparte de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios, y de ello dan testimonio la ley y los profetas.
22 j ustice de Dieu par la foi en Jésus Christ pour tous ceux qui croient. Il n'y a point de distinction.
La justicia de Dios, por medio de la fe en Jesucristo, es para todos los que creen en él. Pues no hay diferencia alguna,
23 C ar tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu;
por cuanto todos pecaron y están destituidos de la gloria de Dios;
24 e t ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus Christ.
pero son justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que proveyó Cristo Jesús,
25 C 'est lui que Dieu a destiné, par son sang, à être, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu'il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je,
a quien Dios puso como sacrificio de expiación por medio de la fe en su sangre. Esto lo hizo Dios para manifestar su justicia, pues en su paciencia ha pasado por alto los pecados pasados,
26 d e montrer sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus.
para manifestar su justicia en este tiempo, a fin de que él sea el justo y, al mismo tiempo, el que justifica al que tiene fe en Jesús.
27 O ù donc est le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des oeuvres? Non, mais par la loi de la foi.
Entonces, ¿dónde está la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿Por la de las obras? No, sino por la ley de la fe.
28 C ar nous pensons que l'homme est justifié par la foi, sans les oeuvres de la loi.
Por lo tanto, llegamos a la conclusión de que el hombre es justificado por la fe, sin las obras de la ley.
29 O u bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l'est-il pas aussi des païens? Oui, il l'est aussi des païens,
¿Acaso Dios es solamente Dios de los judíos? ¿No es también Dios de los no judíos? Ciertamente, también es Dios de los no judíos.
30 p uisqu'il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis.
Porque Dios es uno, y él justificará por la fe a los que están circuncidados, y por medio de la fe a los que no lo están.
31 A néantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi.
Entonces, ¿por la fe invalidamos la ley? ¡De ninguna manera! Más bien confirmamos la ley.