1 ( 58: 1) Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. (58: 2) Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?
Ustedes los jueces ¿en verdad hacen justicia? Ustedes, simples mortales, ¿juzgan con rectitud?
2 ( 58: 3) Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
Más bien, en su corazón urden hacer el mal, y luego actúan con violencia en la tierra.
3 ( 58: 4) Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.
Los impíos se desencaminan desde la matriz; se descarrían y mienten desde que nacen.
4 ( 58: 5) Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,
Son venenosos como serpientes; se tapan los oídos; son como un áspid sordo
5 ( 58: 6) Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
que no escucha la voz de los magos, de los hábiles encantadores.
6 ( 58: 7) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
Dios mío, ¡rómpeles los dientes! Señor, ¡rómpeles a esos leones los colmillos!
7 ( 58: 8) Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!
¡Que se diluyan, como el agua que corre! ¡Que sus saetas se hagan pedazos al dispararlas!
8 ( 58: 9) Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
¡Que se disuelvan como los caracoles! ¡Que sean como abortivos y jamás vean el sol!
9 ( 58: 10) Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.
¡Que antes de darse cuenta ardan como espinos! ¡Que aun con vida el viento los arrebate!
10 ( 58: 11) Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
Al verse vengados, los justos se alegrarán y se empaparán los pies en la sangre del impío.
11 ( 58: 12) Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
Entonces se dirá: «Ciertamente, los justos serán recompensados; ciertamente, hay un Dios que juzga en la tierra.»