Psaumes 80 ~ Salmos 80

picture

1 ( 80: 1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80: 2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!

Pastor de Israel, ¡escucha! Tú, que guías a José como a una oveja, y que estás entre los querubines, ¡manifiéstate!

2 ( 80: 3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!

En presencia de Efraín, de Benjamín y de Manasés, ¡manifiesta tu poder y ven a salvarnos!

3 ( 80: 4) O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

¡Restáuranos, Dios nuestro! ¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvados!

4 ( 80: 5) Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?

Señor, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo te mostrarás indignado contra la oración de tu pueblo?

5 ( 80: 6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.

Nos has dado a comer lágrimas en vez de pan; nos has hecho beber lágrimas en abundancia.

6 ( 80: 7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.

Nos has puesto en ridículo ante nuestros vecinos; nuestros enemigos se burlan de nosotros.

7 ( 80: 8) Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

¡Restáuranos, Dios de los ejércitos! ¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvados!

8 ( 80: 9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.

Desde Egipto trajiste una vid; expulsaste a las naciones, y la plantaste.

9 ( 80: 10) Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;

Limpiaste el terreno delante de ella, hiciste que echara raíces, y ésta llenó la tierra.

10 ( 80: 11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;

Los montes se cubrieron con su sombra; los cedros de Dios se cubrieron con sus sarmientos.

11 ( 80: 12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.

Y la vid extendió sus vástagos y sus renuevos hasta el mar, y hasta el gran río.

12 ( 80: 13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?

¿Por qué derribaste sus cercas? ¡Todos los que pasan le arrancan uvas!

13 ( 80: 14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.

¡Los jabalíes le hacen destrozos! ¡Las bestias salvajes la devoran!

14 ( 80: 15) Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!

Dios de los ejércitos, ¡vuélvete a nosotros! Desde el cielo dígnate mirarnos, y reconsidera; ¡ven y ayuda a esta viña!

15 ( 80: 16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...

¡Es la viña que plantaste con tu diestra! ¡Es el renuevo que sembraste para ti!

16 ( 80: 17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.

¡La han cortado! ¡Le han prendido fuego! ¡Déjate ver, y repréndelos, para que perezcan!

17 ( 80: 18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!

Pero posa tu mano sobre tu hombre elegido, sobre el hombre al que has dado tu poder.

18 ( 80: 19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

Así no nos apartaremos de ti. Tú nos darás vida, y nosotros invocaremos tu nombre.

19 ( 80: 20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

Señor, Dios de los ejércitos, ¡restáuranos! ¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvados!