Psaumes 80 ~ Salmos 80

picture

1 ( 80: 1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80: 2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!

Oh Pastor de Israel, escucha; Tú que pastoreas a José como a un rebaño, Tú que estás sentado entre querubines, resplandece.

2 ( 80: 3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!

Despierta tu poder delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés,

3 ( 80: 4) O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

Oh Dios, restáuranos; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

4 ( 80: 5) Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?

Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo mostrarás tu indignación contra la oración de tu pueblo?

5 ( 80: 6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.

Les diste a comer pan de lágrimas, Y a beber lágrimas en gran abundancia.

6 ( 80: 7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.

Nos pusiste por escarnio a nuestros vecinos, Y nuestros enemigos se burlan de nosotros.

7 ( 80: 8) Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

8 ( 80: 9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.

Hiciste venir una vid de Egipto; Echaste las naciones, y la plantaste.

9 ( 80: 10) Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;

Limpiaste el suelo delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.

10 ( 80: 11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;

Los montes fueron cubiertos de su sombra, Y con sus sarmientos los cedros de Dios.

11 ( 80: 12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.

Extendió sus vástagos hasta el mar, Y hasta el río sus renuevos.

12 ( 80: 13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?

¿Por qué abriste brecha en sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?

13 ( 80: 14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.

La destroza el puerco montés, Y la bestia del campo la devora.

14 ( 80: 15) Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!

Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,

15 ( 80: 16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...

Y protégela, es la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti afirmaste.

16 ( 80: 17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.

Le han prendido fuego y la han talado; Perezcan por la reprensión de tu rostro.

17 ( 80: 18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!

Esté tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo de hombre que para ti reafirmaste.

18 ( 80: 19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

Así no nos apartaremos más de ti; Vida nos darás, e invocaremos tu nombre.

19 ( 80: 20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

¡Oh Jehová, Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.