Psaumes 103 ~ Salmos 103

picture

1 D e David. Mon âme, bénis l'Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!

Bendice, alma mía, a Jehová, Y bendiga todo mi ser su santo nombre.

2 M on âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!

Bendice, alma mía, a Jehová, Y no olvides ninguno de sus beneficios.

3 C 'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;

Él es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;

4 C 'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;

El que rescata de la fosa tu vida, El que te corona de favores y misericordias;

5 C 'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.

El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.

6 L 'Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.

Jehová es el que hace justicia Y derecho a todos los oprimidos.

7 I l a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.

Sus caminos notificó a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.

8 L 'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;

Misericordioso y clemente es Jehová; Lento para la ira, y grande en misericordia.

9 I l ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;

No recrimina para siempre, Ni para siempre guarda el enojo.

10 I l ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.

No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades, Ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.

11 M ais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;

Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.

12 A utant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.

Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.

13 C omme un père a compassion de ses enfants, L'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.

Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen.

14 C ar il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.

Porque él conoce nuestra condición; Se acuerda de que somos polvo.

15 L 'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.

El hombre, como la hierba son sus días; Florece como la flor del campo,

16 L orsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.

Que pasó el viento por ella, y pereció, Y su lugar no la conocerá más.

17 M ais la bonté de l'Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,

Mas la misericordia de Jehová es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen. Y su justicia sobre los hijos de los hijos;

18 P our ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.

Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.

19 L 'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.

Jehová estableció en los cielos su trono, Y su soberanía domina sobre todo.

20 B énissez l'Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!

Bendecid a Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo a la voz de su precepto.

21 B énissez l'Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!

Bendecid a Jehová, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.

22 B énissez l'Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Éternel!

Bendecid a Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía, a Jehová.