Psaumes 56 ~ Salmos 56

picture

1 ( 56: 1) Au chef des chantres. Sur «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56: 2) Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.

Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre; Me oprime hostigándome cada día.

2 ( 56: 3) Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.

Todo el día mis enemigos me pisotean; Porque muchos son los que pelean contra mí con altivez.

3 ( 56: 4) Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.

En el día en que tengo miedo, Yo en ti confío.

4 ( 56: 5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

En Dios alabaré su palabra; En Dios he confiado; no temeré; ¿Qué puede hacerme el hombre mortal?

5 ( 56: 6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.

Todos los días ellos retuercen mis palabras; Contra mí son todos sus pensamientos para mal.

6 ( 56: 7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.

Se reúnen, se esconden, Miran atentamente mis pasos, Como para atrapar mi alma.

7 ( 56: 8) C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!

Según su iniquidad, ¿habrá escape para ellos? Derriba en tu furor a los pueblos, oh Dios.

8 ( 56: 9) Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

Mis huidas tú has anotado; Pon mis lágrimas en tu redoma; ¿No están ellas contadas en tu libro?

9 ( 56: 10) Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.

Retrocederán entonces mis enemigos, el día en que yo clame; Yo bien sé que Dios está por mí.

10 ( 56: 11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Éternel, en sa parole;

En Dios alabaré su palabra; En Jehová su palabra alabaré.

11 ( 56: 12) Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

En Dios he confiado; no temeré; ¿Qué puede hacerme el hombre mortal?

12 ( 56: 13) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.

Te debo, oh Dios, los votos que te hice; Te ofreceré sacrificios de acción de gracias,

13 ( 56: 14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.

Porque has librado mi alma de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven.