1 Corinthiens 13 ~ 1 Corintios 13

picture

1 Q uand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.

Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, pero no tengo amor, vengo a ser como bronce que resuena, o címbalo que retiñe.

2 E t quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.

Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia, y si tuviese tanta fe como para trasladar montañas, pero no tengo amor, nada soy.

3 E t quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.

Y si repartiese todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me sirve.

4 L a charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,

El amor es paciente, es servicial; el amor no tiene envidia, el amor no es jactancioso, no se engríe;

5 e lle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,

no hace nada indecoroso, no busca su propio interés, no se irrita, no toma en cuenta el mal;

6 e lle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;

no se goza de la injusticia, mas se goza de la verdad.

7 e lle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.

Todo lo excusa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.

8 L a charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.

El amor no caduca jamás; pero las profecías caerán en desuso, y cesarán las lenguas, y el conocimiento actual quedará fuera de uso.

9 C ar nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie,

Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;

10 m ais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.

mas cuando venga lo perfecto, entonces lo que es en parte quedará fuera de uso.

11 L orsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.

Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; mas cuando me hice hombre, dejé a un lado lo que era de niño.

12 A ujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.

Pues ahora vemos mediante espejo, borrosamente; mas entonces veremos cara a cara. Ahora conozco en parte; pero entonces conoceré tan cabalmente como soy conocido.

13 M aintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c'est la charité.

Y ahora, permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.