1 P rière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
Señor, tú nos has sido por refugio De generación en generación.
2 A vant que les montagnes fussent nées, Et que tu eussent créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 T u fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!
Reduces al hombre hasta convertirlo en polvo, Y dices: Volved, hijos de los hombres.
4 C ar mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.
Porque mil años delante de tus ojos Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
5 T u les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:
Los arrebatas como con torrente de aguas; son como un sueño, Como la hierba que brota en la mañana.
6 E lle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
7 N ous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos trastornados.
8 T u mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
Pusiste nuestras culpas delante de ti, Nuestras faltas ocultas, a la luz de tu mirada.
9 T ous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.
Porque todos nuestros días marchan a su ocaso a causa de tu ira; Se acaban nuestros años como un suspiro.
10 L es jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
Los años de nuestra vida son setenta años; Y, en los más robustos, hasta ochenta años; Con todo, su fortaleza es molestia y trabajos, Porque pronto pasan, y volamos.
11 Q ui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
¿Quién conoce el poder de tu ira, Y quién conoce tu enojo como los que te temen?
12 E nseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.
Enséñanos de tal modo a contar nuestros días, Que entre la sabiduría en nuestro corazón.
13 R eviens, Éternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!
Vuélvete, oh Jehová; ¿hasta cuándo? Ten compasión de tus siervos.
14 R assasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
De mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 R éjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.
Alégranos a la medida de los días en que nos afligiste, Y de los años en que vimos el mal.
16 Q ue ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
Manifiéstese a tus siervos tu obra, Y tu gloria, a sus hijos.
17 Q ue la grâce de l'Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
Descienda el favor del Señor, nuestro Dios, sobre nosotros, Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos; Confirma tú la obra de nuestras manos.