1 ( По слав. 89.) Молитва на Божия човек Моисей. Господи, Ти си ни бил обиталище от род в род,
Señor, tú nos has sido por refugio De generación en generación.
2 п реди да се родят планините и да си дал съществуване на земята и вселената, отвека и довека Ти си Бог.
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 П ревръщаш човека в пръст и казваш: Върнете се, човешки синове.
Reduces al hombre hasta convertirlo en polvo, Y dices: Volved, hijos de los hombres.
4 З ащото хиляда години са пред Тебе като вчерашния ден, който е преминал, и като нощна стража.
Porque mil años delante de tus ojos Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
5 К ато с порой ги завличаш; те стават като сън; сутрин са като трева, която пораства;
Los arrebatas como con torrente de aguas; son como un sueño, Como la hierba que brota en la mañana.
6 с утрин цъфти и расте; вечер се окосява и изсъхва.
En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
7 З ащото се довършваме от Твоя гняв и от негодуванието Ти сме смутени.
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos trastornados.
8 П оложил си беззаконията ни пред Себе Си, тайните ни грехове - в светлината на лицето Си.
Pusiste nuestras culpas delante de ti, Nuestras faltas ocultas, a la luz de tu mirada.
9 П онеже всичките ни дни преминават с гнева Ти, свършваме годините си като въздишка.
Porque todos nuestros días marchan a su ocaso a causa de tu ira; Se acaban nuestros años como un suspiro.
10 Д ните на живота ни са естествено седемдесет години или даже, където има сила, осемдесет години; но и най-добрите от тях са труд и скръб, защото бързо преминават и ние отлитаме.
Los años de nuestra vida son setenta años; Y, en los más robustos, hasta ochenta años; Con todo, su fortaleza es molestia y trabajos, Porque pronto pasan, y volamos.
11 К ой знае силата на гнева Ти и на негодуванието Ти според дължимия на Тебе страх?
¿Quién conoce el poder de tu ira, Y quién conoce tu enojo como los que te temen?
12 Н аучи ни така да броим дните си, че да придобием мъдро сърце.
Enséñanos de tal modo a contar nuestros días, Que entre la sabiduría en nuestro corazón.
13 В ърни се, Господи; докога? И дано се разкаеш за скърбите на слугите Си.
Vuélvete, oh Jehová; ¿hasta cuándo? Ten compasión de tus siervos.
14 Н асити ни рано с милостта Си, за да се радваме и веселим през всичките си дни.
De mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Р азвесели ни съразмерно с дните, в които си ни наскърбявал, и с годините, в които сме виждали зло.
Alégranos a la medida de los días en que nos afligiste, Y de los años en que vimos el mal.
16 Н ека се яви Твоето дело на слугите Ти и Твоята слава - върху децата им.
Manifiéstese a tus siervos tu obra, Y tu gloria, a sus hijos.
17 И нека бъде върху нас благоволението на Господа, нашия Бог, да ни ръководи; и утвърждавай за нас делото на ръцете ни. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.
Descienda el favor del Señor, nuestro Dios, sobre nosotros, Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos; Confirma tú la obra de nuestras manos.