1 L ord, thou hast been our dwelling place in all generations.
Señor, tú nos has sido por refugio De generación en generación.
2 B efore the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 T hou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Reduces al hombre hasta convertirlo en polvo, Y dices: Volved, hijos de los hombres.
4 F or a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Porque mil años delante de tus ojos Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
5 T hou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
Los arrebatas como con torrente de aguas; son como un sueño, Como la hierba que brota en la mañana.
6 I n the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
7 F or we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos trastornados.
8 T hou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Pusiste nuestras culpas delante de ti, Nuestras faltas ocultas, a la luz de tu mirada.
9 F or all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
Porque todos nuestros días marchan a su ocaso a causa de tu ira; Se acaban nuestros años como un suspiro.
10 T he days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Los años de nuestra vida son setenta años; Y, en los más robustos, hasta ochenta años; Con todo, su fortaleza es molestia y trabajos, Porque pronto pasan, y volamos.
11 W ho knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
¿Quién conoce el poder de tu ira, Y quién conoce tu enojo como los que te temen?
12 S o teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
Enséñanos de tal modo a contar nuestros días, Que entre la sabiduría en nuestro corazón.
13 R eturn, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Vuélvete, oh Jehová; ¿hasta cuándo? Ten compasión de tus siervos.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
De mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 M ake us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Alégranos a la medida de los días en que nos afligiste, Y de los años en que vimos el mal.
16 L et thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
Manifiéstese a tus siervos tu obra, Y tu gloria, a sus hijos.
17 A nd let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Descienda el favor del Señor, nuestro Dios, sobre nosotros, Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos; Confirma tú la obra de nuestras manos.