Job 13 ~ Job 13

picture

1 L o, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.

He aquí que todas estas cosas las han visto mis ojos, Y las han oído y percibido mis oídos.

2 W hat ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.

3 S urely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

Mas yo querría dirigirme al Todopoderoso, Y querría discutir con Dios.

4 B ut ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.

Porque ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.

5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

Ojalá os callarais por completo, Porque esto os sería contado por sabiduría.

6 H ear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

Oíd ahora mi razonamiento, Y estad atentos a los argumentos de mis labios.

7 W ill ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

¿Hablaréis iniquidad a favor de Dios? ¿Hablaréis por él engaño?

8 W ill ye accept his person? will ye contend for God?

¿Haréis acepción de personas a su favor? ¿Actuaréis como abogados de Dios?

9 I s it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

¿Os iría bien si él os escudriñase? ¿Os burlaríais de él como quien se burla de un hombre?

10 H e will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.

Él os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.

11 S hall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

De cierto su majestad os habría de espantar, Y su terror habría de caer sobre vosotros.

12 Y our remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.

Vuestras máximas sentenciosas son refranes de ceniza, Y vuestras réplicas son argumentos de arcilla.

13 H old your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

Guardad silencio, que voy a hablar yo, Y que me venga después lo que viniere.

14 W herefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Pondré mi carne entre mis dientes, Y arriesgaré la vida en mis manos.

15 T hough he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

He aquí, aunque él me mate, en él esperaré; No obstante, defenderé delante de él mis caminos,

16 H e also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

Y esto mismo será mi salvación, Porque no comparecerá en su presencia el impío.

17 H ear diligently my speech, and my declaration with your ears.

Oíd con atención mi razonamiento, Y mi declaración entre en vuestros oídos.

18 B ehold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

He aquí ahora, si yo expongo mi causa, Sé que saldré absuelto.

19 W ho is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.

¿Quién es el que contenderá conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.

20 O nly do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.

A lo menos ahórrame dos cosas; Entonces no me esconderé de tu rostro:

21 W ithdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.

Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.

22 T hen call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

Emplázame luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.

23 H ow many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Demuéstrame mis transgresiones y mis pecados.

24 W herefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?

¿Por qué escondes tu rostro, Y me tratas como a un enemigo?

25 W ilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?

¿A la hoja arrebatada has de quebrantar, Y a una paja seca has de perseguir?

26 F or thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.

¿Por qué dictas contra mí amargas sentencias, Y me haces cargo de los pecados de mi juventud?

27 T hou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

Pones además mis pies en el cepo, y observas todos mis caminos, Midiendo las huellas de mis pies.

28 A nd he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.

Y mi cuerpo se va gastando como cosa carcomida, Como vestido roído por la polilla.