1 T hese are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
También éstos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá:
2 I t is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
Gloria de Dios es encubrir un asunto; Pero honra del rey es escudriñarlo.
3 T he heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación posible.
4 T ake away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Quita las escorias de la plata, Y saldrá una alhaja para el fundidor.
5 T ake away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afianzará en la justicia.
6 P ut not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
No te alabes delante del rey, Ni te metas en el lugar de los grandes;
7 f or better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Porque mejor es que se te diga: Sube acá, Y no que seas humillado delante del príncipe A quien han visto tus ojos.
8 G o not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
No entres apresuradamente en pleito, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya avergonzado.
9 D ebate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
Arregla tu pleito con tu vecino, Y no descubras el secreto a otro,
10 l est he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
No sea que te deshonre el que lo oiga, Y tu infamia no pueda repararse.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
Manzana de oro en bandeja de plata Es la palabra dicha como conviene.
12 A s an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Como zarcillo de oro y joyel de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13 A s the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Como refrigerio de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel para los que lo envían, Pues reconforta el alma de su señor.
14 W hoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de falsa liberalidad.
15 B y long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Con larga paciencia se aplaca el príncipe, Y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 H ast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
¿Hallaste miel? Come lo que te basta, No sea que hastiado de ella la vomites.
17 W ithdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
Detén tu pie de la casa de tu vecino, No sea que hastiado de ti te aborrezca.
18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Martillo y cuchillo y saeta aguda Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 C onfidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Como diente roto y pie descoyuntado Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
20 A s he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
El que canta canciones al corazón afligido Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.
21 I f thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Si el que te aborrece tiene hambre, dale de comer pan, Y si tiene sed, dale de beber agua;
22 f or thou shalt heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward thee.
Porque amontonarás ascuas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
23 T he north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
El viento del norte engendra la lluvia, Y la lengua detractora el rostro airado.
24 I t is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Mejor es estar en un rincón del terrado, Que con mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 A s cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Como el agua fresca para el alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que titubea delante del impío.
27 I t is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
Comer demasiada miel no es bueno, Ni el buscar la propia gloria es gloria.
28 H e that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
Como ciudad derribada y sin muro Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.