1 P aul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
Pablo, apóstol de Jesucristo por voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
2 t o the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz sean a vosotros, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo pide que Dios les conceda sabiduría espiritual
3 W e give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Damos gracias al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, orando siempre por vosotros,
4 s ince we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
habiendo oído de vuestra fe en Cristo Jesús, y del amor que tenéis hacia todos los santos,
5 f or the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
a causa de la esperanza que os está reservada en los cielos, de la cual ya oísteis antes por la palabra verdadera del evangelio,
6 w hich is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
el cual ha llegado hasta vosotros, así como a todo el mundo, y está llevando fruto y creciendo también en vosotros, desde el día que lo oísteis y comprendisteis la gracia de Dios en verdad,
7 a s ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
como lo habéis aprendido de Epafras, nuestro consiervo amado, que es un fiel ministro de Cristo en nuestro lugar,
8 w ho also declared unto us your love in the Spirit.
quien también nos ha informado de vuestro amor en el Espíritu.
9 F or this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del cabal conocimiento de su voluntad en toda sabiduría e inteligencia espiritual,
10 t hat ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
para que andéis como es digno del Señor, agradándole en todo, llevando fruto en toda buena obra, y creciendo en el pleno conocimiento de Dios;
11 s trengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
fortalecidos con todo poder, conforme a la potencia de su gloria, para toda paciencia y longanimidad;
12 g iving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
con gozo dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz;
13 w ho hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
el cual nos ha librado de la potestad de las tinieblas, y trasladado al reino de su amado Hijo,
14 i n whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
en quien tenemos redención por medio de su sangre, el perdón de pecados. La supremacía de Cristo
15 w ho is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
El cual es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.
16 f or by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
Porque por él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, las visibles y las invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él.
17 a nd he is before all things, and by him all things consist.
Y él es antes de todas las cosas, y todas las cosas tienen consistencia en él;
18 A nd he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
y él es la cabeza del cuerpo que es la iglesia, y él es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia;
19 F or it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
por cuanto tuvo a bien el Padre que en él habitase toda plenitud,
20 a nd, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, así las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.
21 A nd you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
Y a vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos en vuestra mente, haciendo malas obras, ahora os ha reconciliado
22 i n the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
en su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprensibles delante de él;
23 i f ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
si en verdad permanecéis fundados y firmes en la fe, y sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual ha sido proclamado en toda la creación que está debajo del cielo; del cual yo, Pablo, fui hecho ministro. Ministerio de Pablo a los gentiles
24 w ho now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church:
Ahora me gozo en mis padecimientos por vosotros, y completo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia;
25 w hereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
de la cual fui hecho ministro, según la administración de Dios que me fue dada para con vosotros, para anunciar cumplidamente la palabra de Dios,
26 e ven the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
el misterio que había estado oculto desde los siglos y generaciones pasadas, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,
27 t o whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
a quienes Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles; que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria,
28 w hom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
a quien nosotros anunciamos, amonestando a todo hombre, y enseñando a todo hombre en toda sabiduría, a fin de presentar perfecto en Cristo Jesús a todo hombre;
29 w hereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
para lo cual también trabajo, luchando según la potencia de él, la cual actúa poderosamente en mí.