Colossesi 1 ~ Colosenses 1

picture

1 P aolo, apostolo di Gesú Cristo per volontà di Dio, e il fratello Timoteo,

Pablo, apóstol de Jesucristo por voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

2 a i santi e fedeli fratelli in Cristo che sono in Colosse: grazia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.

a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz sean a vosotros, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo pide que Dios les conceda sabiduría espiritual

3 N oi rendiamo grazie a Dio e Padre del Signor nostro Gesú Cristo, pregando continuamente per voi,

Damos gracias al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, orando siempre por vosotros,

4 p erché abbiamo sentito parlare della vostra fede in Cristo Gesú e del vostro amore verso tutti i santi,

habiendo oído de vuestra fe en Cristo Jesús, y del amor que tenéis hacia todos los santos,

5 a motivo della speranza che è riposta per voi nei cieli, di cui avete già sentito nella parola della verità dell'evangelo,

a causa de la esperanza que os está reservada en los cielos, de la cual ya oísteis antes por la palabra verdadera del evangelio,

6 c he è giunto a voi, come pure in tutto il mondo e porta frutto e cresce, come avviene anche tra di voi, dal giorno in cui udiste e conosceste la grazia di Dio in verità,

el cual ha llegado hasta vosotros, así como a todo el mundo, y está llevando fruto y creciendo también en vosotros, desde el día que lo oísteis y comprendisteis la gracia de Dios en verdad,

7 c ome avete imparato da Epafra, nostro caro compagno, il quale è un fedele ministro di Cristo per voi,

como lo habéis aprendido de Epafras, nuestro consiervo amado, que es un fiel ministro de Cristo en nuestro lugar,

8 e che ci ha anche dichiarato il vostro amore nello Spirito.

quien también nos ha informado de vuestro amor en el Espíritu.

9 P erciò anche noi, dal giorno in cui abbiamo sentito questo, non cessiamo di pregare per voi e di chiedere che siate ripieni della conoscenza della sua volontà, in ogni sapienza ed intelligenza spirituale,

Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del cabal conocimiento de su voluntad en toda sabiduría e inteligencia espiritual,

10 p erché camminiate in modo degno del Signore, per piacergli in ogni cosa, portando frutto in ogni opera buona e crescendo nella conoscenza di Dio,

para que andéis como es digno del Señor, agradándole en todo, llevando fruto en toda buena obra, y creciendo en el pleno conocimiento de Dios;

11 f ortificati con ogni forza, secondo la sua gloriosa potenza, per ogni perseveranza e pazienza, con gioia,

fortalecidos con todo poder, conforme a la potencia de su gloria, para toda paciencia y longanimidad;

12 r endendo grazie a Dio e Padre, che ci ha fatti degni di partecipare alla sorte dei santi nella luce.

con gozo dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz;

13 P oiché egli ci ha riscossi dalla potestà delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figlio

el cual nos ha librado de la potestad de las tinieblas, y trasladado al reino de su amado Hijo,

14 i n cui abbiamo la redenzione per mezzo del suo sangue e il perdono dei peccati.

en quien tenemos redención por medio de su sangre, el perdón de pecados. La supremacía de Cristo

15 E gli è l'immagine dell'invisibile Dio, il primogenito di ogni creatura,

El cual es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.

16 p oiché in lui sono state create tutte le cose, quelle che sono nei cieli e quelle che sono sulla terra, le cose visibili e quelle invisibili: troni, signorie, principati e potestà; tutte le cose sono state create per mezzo di lui e in vista di lui,

Porque por él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, las visibles y las invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él.

17 E gli è prima di ogni cosa e tutte le cose sussistono in lui.

Y él es antes de todas las cosas, y todas las cosas tienen consistencia en él;

18 E gli stesso è il capo del corpo, cioè della chiesa; egli è il principio, il primogenito dai morti, affinché abbia il primato in ogni cosa,

y él es la cabeza del cuerpo que es la iglesia, y él es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia;

19 p erchè è piaciuto al Padre di far abitare in lui tutta la pienezza,

por cuanto tuvo a bien el Padre que en él habitase toda plenitud,

20 e , avendo fatta la pace per mezzo del sangue della sua croce, di riconciliare a sè, per mezzo di lui, tutte le cose, tanto quelle che sono sulla terra come quelle che sono nei cieli.

y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, así las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.

21 E voi stessi, che un tempo eravate estranei e nemici nella mente con le vostre opere malvagie,

Y a vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos en vuestra mente, haciendo malas obras, ahora os ha reconciliado

22 o ra vi ha riconciliati nel corpo della sua carne, mediante la morte, per farvi comparire davanti a sé santi, irreprensibili e senza colpa,

en su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprensibles delante de él;

23 s e pure perseverate nella fede, essendo fondati e fermi senza essere smossi dalla speranza dell'evangelo che voi avete udito e che è stato predicato ad ogni creatura che è sotto il cielo e di cui io Paolo, sono divenuto ministro.

si en verdad permanecéis fundados y firmes en la fe, y sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual ha sido proclamado en toda la creación que está debajo del cielo; del cual yo, Pablo, fui hecho ministro. Ministerio de Pablo a los gentiles

24 O ra mi rallegro nelle mie sofferenze per voi, e a mia volta compio nella mia carne ciò che manca ancora alle afflizioni di Cristo per il suo corpo, che è la chiesa,

Ahora me gozo en mis padecimientos por vosotros, y completo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia;

25 d i cui sono stato fatto ministro, secondo l'incarico che Dio mi ha affidato per voi, per presentare compiutamente la parola di Dio,

de la cual fui hecho ministro, según la administración de Dios que me fue dada para con vosotros, para anunciar cumplidamente la palabra de Dios,

26 i l mistero che fu tenuto nascosto per le passate età e generazioni, ma che ora è stato manifestato ai suoi santi,

el misterio que había estado oculto desde los siglos y generaciones pasadas, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,

27 a i quali Dio ha voluto far conoscere quali siano le ricchezze della gloria di questo mistero fra i gentili, che è Cristo in voi, speranza di gloria,

a quienes Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles; que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria,

28 c he noi annunziamo, ammonendo e ammaestrando ogni uomo in ogni sapienza, per presentare ogni uomo perfetto in Cristo Gesú;

a quien nosotros anunciamos, amonestando a todo hombre, y enseñando a todo hombre en toda sabiduría, a fin de presentar perfecto en Cristo Jesús a todo hombre;

29 e per questo mi affatico combattendo con la sua forza che opera in me con potenza.

para lo cual también trabajo, luchando según la potencia de él, la cual actúa poderosamente en mí.