Proverbi 5 ~ Proverbios 5

picture

1 F iglio mio, fa' attenzione alla mia sapienza, porgi l'orecchio al mio intendimento

Hijo mío, está atento a mi sabiduría, Y a mi inteligencia inclina tu oído,

2 a ffinché tu custodisca la riflessione e le tue labbra ritengano la conoscenza.

Para que guardes la reflexión, Y tus labios conserven la ciencia.

3 P oiché le labbra della donna adultera stillano miele e la sua bocca è piú morbida dell'olio;

Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

4 m a alla fine ella è amara come l'assenzio, tagliente come una spada a due tagli.

Mas su fin es amargo como el ajenjo, Aguzado como espada de dos filos.

5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi portano direttamente allo Sceol.

Sus pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol.

6 E ssa non cammina sul sentiero della vita, ma tu non dai peso alla cosa, le sue vie sono erranti, ma tu non ti rendi conto.

Sus caminos son desviados, sin que se percate de ello, Por no considerar el camino de vida.

7 P erciò ora, figli miei, ascoltatemi e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.

Ahora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

8 T ieni lontana da lei la tua via, e non avvicinarti alla porta della sua casa

Aleja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;

9 p er non dare ad altri il tuo vigore, e i tuoi anni a uno senza pietà.

Para que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel;

10 P erché gli estranei non si sazino dei tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa di uno straniero,

No sea que extraños se sacien de tus bienes, Y el fruto de tus trabajos vaya a parar a casa del extraño;

11 e non gema quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saranno consumati,

Y gimas al final, Cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,

12 e debba dire: «Come mai ho odiato l'ammaestramento, e il mio cuore ha disprezzato la correzione?

Y digas: ¡Cómo desoí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

13 N on ho ascoltato la voce di quelli che mi ammaestravano e non ho prestato orecchio a quelli che mi insegnavano.

No escuché la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no presté atención!

14 M i sono trovato quasi nel male totale in mezzo alla folla e all'assemblea».

Por poco llego al colmo de la desgracia, En medio de la sociedad y de la congregación.

15 B evi l'acqua della tua cisterna e l'acqua corrente del tuo pozzo.

Bebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo.

16 D ovrebbero le tue fonti spargersi al di fuori, come ruscelli d'acqua per le strade?

¿Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas?

17 S iano per te solo e non per gli estranei insieme a te.

Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

18 S ia benedetta la tua fonte e rallegrati con la sposa della tua gioventú.

Sea bendito tu manantial, Y gózate en la mujer de tu juventud,

19 C erva amabile e gazzella graziosa, le sue mammelle ti soddisfino in ogni tempo, e sii continuamente rapito nel suo amore.

Como cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.

20 P erché mai, figlio mio, invaghirti di una donna adultera e abbracciare il seno di un'estranea?

¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

21 P oiché le vie dell'uomo stanno davanti agli occhi dell'Eterno, ed egli scruta tutti i suoi sentieri.

Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

22 L 'empio è preso nelle sue stesse iniquità e trattenuto dalle funi del suo peccato.

Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y será retenido con las cuerdas de su pecado.

23 E gli morrà per mancanza di correzione e perirà per la grandezza della sua follia.

Él morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura.