1 A llora Giobbe rispose e disse:
Respondió entonces Job, diciendo:
2 « Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.
Ciertamente vosotros sois la gente importante, Y con vosotros morirá la sabiduría.
3 M a ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?
Pero también yo tengo entendimiento como vosotros; No soy yo menos que vosotros; ¿Y a quién se le ocultan estas cosas?
4 S ono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca a Dios, y él le responde; Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5 U na lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
Aquel cuyos pies van a resbalar Es como una lámpara despreciada por aquel que está a sus anchas.
6 S ono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan a Dios viven seguros, Pensando que lo tienen en su puño.
7 M a interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.
Pero pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán; A las aves de los cielos, y ellas te informarán.
8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
O habla a la tierra, y ella te enseñará; Los peces del mar te lo declararán también.
9 F ra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?
¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
10 E gli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.
En su mano está el alma de todo viviente, Y el hálito de todo el género humano.
11 L 'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
12 N ei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.
En los ancianos está la sabiduría, Y en la larga edad la inteligencia.
13 M a in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.
Con Dios está la sabiduría y el poder; Suyo es el consejo y la inteligencia.
14 E cco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
Si él derriba, no hay quien edifique; Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 S e trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.
Si él detiene las aguas, todo se seca; Si las suelta, destruyen la tierra.
16 E gli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.
Con él está la fuerza y la pericia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 E gli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.
Él hace andar despojados de consejo a los consejeros, Y entontece a los jueces.
18 S cioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.
Él rompe las cadenas de los tiranos, Y les ata una soga a sus lomos.
19 F a camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
Él lleva despojados a los príncipes, Y abate a los poderosos.
20 T oglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.
Priva del habla a los consejeros. Y quita a los ancianos la discreción.
21 V ersa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y desata el cinto de los fuertes.
22 P alesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.
Él descubre las profundidades de las tinieblas. Y saca a luz la más densa oscuridad.
23 R ende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.
Él engrandece a las naciones, y él las destruye; Desparrama a las naciones, y las vuelve a recoger.
24 T oglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.
Él quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, Y los hace vagar como por un yermo sin camino.
25 B rancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».
Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.