Giobbe 12 ~ Job 12

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Respondió entonces Job, diciendo:

2 « Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.

Ciertamente vosotros sois la gente importante, Y con vosotros morirá la sabiduría.

3 M a ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?

Pero también yo tengo entendimiento como vosotros; No soy yo menos que vosotros; ¿Y a quién se le ocultan estas cosas?

4 S ono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.

Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca a Dios, y él le responde; Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.

5 U na lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.

Aquel cuyos pies van a resbalar Es como una lámpara despreciada por aquel que está a sus anchas.

6 S ono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.

Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan a Dios viven seguros, Pensando que lo tienen en su puño.

7 M a interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.

Pero pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán; A las aves de los cielos, y ellas te informarán.

8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.

O habla a la tierra, y ella te enseñará; Los peces del mar te lo declararán también.

9 F ra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?

¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?

10 E gli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.

En su mano está el alma de todo viviente, Y el hálito de todo el género humano.

11 L 'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?

Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.

12 N ei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.

En los ancianos está la sabiduría, Y en la larga edad la inteligencia.

13 M a in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.

Con Dios está la sabiduría y el poder; Suyo es el consejo y la inteligencia.

14 E cco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.

Si él derriba, no hay quien edifique; Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

15 S e trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.

Si él detiene las aguas, todo se seca; Si las suelta, destruyen la tierra.

16 E gli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.

Con él está la fuerza y la pericia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.

17 E gli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.

Él hace andar despojados de consejo a los consejeros, Y entontece a los jueces.

18 S cioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.

Él rompe las cadenas de los tiranos, Y les ata una soga a sus lomos.

19 F a camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.

Él lleva despojados a los príncipes, Y abate a los poderosos.

20 T oglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.

Priva del habla a los consejeros. Y quita a los ancianos la discreción.

21 V ersa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.

Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y desata el cinto de los fuertes.

22 P alesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.

Él descubre las profundidades de las tinieblas. Y saca a luz la más densa oscuridad.

23 R ende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.

Él engrandece a las naciones, y él las destruye; Desparrama a las naciones, y las vuelve a recoger.

24 T oglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.

Él quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, Y los hace vagar como por un yermo sin camino.

25 B rancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».

Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.