Proverbi 17 ~ Proverbios 17

picture

1 E ' meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa ricolma di animali ammazzati con la discordia.

Mejor es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contiendas llena de provisiones.

2 I l servo che agisce saggiamente dominerà sul figlio che fa disonore e riceverà una parte di eredità con i fratelli.

El siervo prudente prevalece sobre el hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.

3 I l crogiolo è per l'argento e la fornace per l'oro, ma chi prova i cuori è l'Eterno.

El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; Pero Jehová prueba los corazones.

4 I l malvagio presta attenzione alle labbra inique, il bugiardo dà ascolto alla lingua perversa.

El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha la lengua detractora.

5 C hi schernisce il povero oltraggia Colui che l'ha fatto; chi si rallegra della sventura altrui non rimarrà impunito.

El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; Y el que se alegra de la calamidad no quedará sin castigo.

6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e la gloria dei figli sono i loro padri.

Corona de los viejos son los nietos, Y la honra de los hijos, sus padres.

7 A llo stolto non si addice un buon parlare, ancor meno delle labbra bugiarde a un principe.

No conviene al necio la altilocuencia; ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!

8 U n regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volge, egli riesce.

Es el soborno talismán para el que lo practica; Adondequiera que se vuelve, halla éxito.

9 C hi copre una colpa si procura amore, ma chi vi ritorna sopra divide gli amici migliori.

El que cubre la falta se gana amistades; Mas el que la divulga, aparta al amigo.

10 U n rimprovero penetra piú profondamente nell'uomo assennato, che cento colpi nello stolto.

La reprensión aprovecha al entendido, Más que cien azotes al necio.

11 I l malvagio non cerca altro che ribellione, perciò gli sarà mandato contro un messaggero crudele.

El hombre malo no busca sino la rebelión, Pero se enviará contra él un mensajero cruel.

12 E ' meglio incontrare un'orsa derubata dei suoi piccoli, che uno stolto nella sua follia.

Mejor es encontrarse con una osa a la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.

13 I l male non si allontanerà dalla casa di chi rende il male per il bene.

El que devuelve mal por bien, No verá alejarse de su casa la desventura.

14 I niziare una contesa è come dar la stura alle acque; perciò tronca la lite prima che si inasprisca.

El que comienza la discordia es como quien suelta las aguas; Deja, pues, la contienda, antes que se enrede.

15 C hi assolve il colpevole e chi condanna il giusto sono entrambi un abominio per l'Eterno.

El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos son igualmente abominación a Jehová.

16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprare sapienza, quando egli non ha alcun senno?

¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?

17 L 'amico ama in ogni tempo, ma un fratello è nato per l'avversità.

En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano ha nacido para el tiempo de angustia.

18 L 'uomo privo di senno dà la mano come garanzia e s'impegna per il suo vicino.

El hombre falto de entendimiento presta fianzas, Y sale por fiador en favor de su vecino.

19 C hi ama il peccato ama le liti, e chi innalza la sua porta cerca la rovina.

El que ama la disputa, ama la transgresión; Y el que alza demasiado la puerta busca su ruina.

20 L 'uomo disonesto di cuore non trova alcun bene, e chi ha la lingua perversa cade nei guai.

El hombre de corazón falaz nunca hallará el bien, Y el de lengua doble caerá en el mal.

21 C hi genera uno stolto ne avrà afflizione, e il padre di uno stolto non potrà rallegrarsi.

El que engendra un insensato, para su tristeza lo engendra; Y el padre de un necio no tendrá alegría.

22 U n cuore allegro è una buona medicina, ma uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.

El corazón alegre constituye un buen remedio; Mas el espíritu triste seca los huesos.

23 L 'empio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.

El impío toma soborno de debajo del manto, Para pervertir las sendas de la justicia.

24 L a sapienza sta davanti a chi ha intendimento, ma gli occhi dello stolto vagano fino agli estremi confini della terra.

En el rostro del entendido aparece la sabiduría; Mas los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.

25 I l figlio stolto è causa di dolore per suo padre e amarezza per colei che l'ha partorito.

El hijo necio es pesadumbre para su padre, Y amargura para la que lo dio a luz.

26 N on è bene condannare il giusto né colpire i principi per la loro rettitudine.

Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir a los nobles que hacen lo recto.

27 C hi modera le sue parole possiede conoscenza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.

El que ahorra palabras tiene sabiduría; De espíritu prudente es el hombre entendido.

28 A nche lo stolto quando tace, è ritenuto saggio e, quando tiene chiuse le labbra, è considerato intelligente.

Aun el necio, cuando calla, es contado por sabio; El que cierra sus labios, por inteligente.