Proverbi 17 ~ Притчи 17

picture

1 E ' meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa ricolma di animali ammazzati con la discordia.

Лучше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нем – вражда.

2 I l servo che agisce saggiamente dominerà sul figlio che fa disonore e riceverà una parte di eredità con i fratelli.

Мудрый слуга будет править беспутным сыном и получит долю наследства среди братьев.

3 I l crogiolo è per l'argento e la fornace per l'oro, ma chi prova i cuori è l'Eterno.

Тигель для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.

4 I l malvagio presta attenzione alle labbra inique, il bugiardo dà ascolto alla lingua perversa.

Нечестивый слушает уста злодея; лгун внимает пагубному языку.

5 C hi schernisce il povero oltraggia Colui che l'ha fatto; chi si rallegra della sventura altrui non rimarrà impunito.

Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным.

6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e la gloria dei figli sono i loro padri.

Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.

7 A llo stolto non si addice un buon parlare, ancor meno delle labbra bugiarde a un principe.

Не пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!

8 U n regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volge, egli riesce.

Взятка – как волшебный камень в глазах дающего ее: куда он ни повернется, преуспеет.

9 C hi copre una colpa si procura amore, ma chi vi ritorna sopra divide gli amici migliori.

Прощающий оскорбление ищет любви, а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.

10 U n rimprovero penetra piú profondamente nell'uomo assennato, che cento colpi nello stolto.

Упрек сильнее воздействует на разумного, чем сто ударов на глупца.

11 I l malvagio non cerca altro che ribellione, perciò gli sarà mandato contro un messaggero crudele.

Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.

12 E ' meglio incontrare un'orsa derubata dei suoi piccoli, che uno stolto nella sua follia.

Лучше встретить медведицу, лишенную медвежат, чем глупца с его глупостью.

13 I l male non si allontanerà dalla casa di chi rende il male per il bene.

Если человек воздает за добро злом, зло не покинет его дома.

14 I niziare una contesa è come dar la stura alle acque; perciò tronca la lite prima che si inasprisca.

Ссору начать – что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.

15 C hi assolve il colpevole e chi condanna il giusto sono entrambi un abominio per l'Eterno.

Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Господь гнушается их обоих.

16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprare sapienza, quando egli non ha alcun senno?

Зачем глупцу на премудрость деньги, если учиться он не желает?

17 L 'amico ama in ogni tempo, ma un fratello è nato per l'avversità.

Друг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.

18 L 'uomo privo di senno dà la mano come garanzia e s'impegna per il suo vicino.

Лишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого.

19 C hi ama il peccato ama le liti, e chi innalza la sua porta cerca la rovina.

Кто любит ссоры, тот любит грех; тот, кто бахвалится, ищет падения.

20 L 'uomo disonesto di cuore non trova alcun bene, e chi ha la lingua perversa cade nei guai.

Лукавый сердцем не преуспеет; лживый язык попадет в беду.

21 C hi genera uno stolto ne avrà afflizione, e il padre di uno stolto non potrà rallegrarsi.

Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня.

22 U n cuore allegro è una buona medicina, ma uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.

Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.

23 L 'empio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.

Нечестивый тайно берет взятку, чтобы извратить пути правосудия.

24 L a sapienza sta davanti a chi ha intendimento, ma gli occhi dello stolto vagano fino agli estremi confini della terra.

Разумный держит на мудрости взгляд, а глаза глупца блуждают на краях земли.

25 I l figlio stolto è causa di dolore per suo padre e amarezza per colei che l'ha partorito.

Глупый сын – горе для отца и горечь для матери.

26 N on è bene condannare il giusto né colpire i principi per la loro rettitudine.

Нехорошо и наказывать невиновного, и знатных бичевать за правду.

27 C hi modera le sue parole possiede conoscenza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.

Человек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.

28 A nche lo stolto quando tace, è ritenuto saggio e, quando tiene chiuse le labbra, è considerato intelligente.

Даже глупца, когда он молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, рассудительным.