2 Corinzi 2 ~ 2-е Коринфянам 2

picture

1 O r io avevo determinato in me stesso di non venire di nuovo da voi con tristezza.

Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.

2 P erché se io vi rattristo, chi mi rallegrerà, se non colui stesso che sarà stato da me rattristato?

Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю?

3 E vi ho scritto in quel modo affinche, alla mia venuta, non avessi tristezza da coloro che dovrebbero rallegrarmi, avendo fiducia in voi tutti che la mia gioia è quella di voi tutti.

Я написал вам то письмо для того, чтобы, придя к вам, не оказаться огорченным теми, о ком я хотел бы радоваться, и я уверен, что моя радость – это наша общая радость.

4 V i ho scritto infatti con molte lacrime e con grande afflizione e angoscia di cuore, non perché foste rattristati, ma perché conosciate il grandissimo amore che ho per voi.

Мне очень нелегко было писать вам так; я писал со слезами и с болью в сердце. Но моей целью было не огорчить вас, а дать вам знать, как сильно я вас люблю. Прощение грешника

5 E se qualcuno ha causato tristezza, non ha rattristato me, ma in parte, per non esagerare, voi tutti.

Тот, кто доставил мне печаль, огорчил не только меня, а отчасти, чтобы не сказать больше, и всех вас.

6 B asta a quel tale la punizione inflittagli dalla maggioranza

Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.

7 m a ora, al contrario, dovreste piuttosto perdonarlo e consolarlo, perché talora quell'uomo non sia sommerso dalla troppa tristezza.

А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.

8 V i prego perciò di confermargli il vostro amore

Умоляю вас, подтвердите свою любовь к нему.

9 p erché vi ho anche scritto per questo, per sapere alla prova se siete ubbidienti in ogni cosa.

Я писал вам также для того, чтобы проверить вас, будете ли вы послушны во всем.

10 O r a chi voi perdonate qualche cosa perdono anch'io, perché anch'io se ho perdonato qualcosa a chi ho perdonato. fatto per amor vostro davanti a Cristo,

А кого вы прощаете, того и я прощаю. А кого я прощаю, если ему действительно есть что прощать, того я прощаю ради вас перед Христом,

11 a ffinché non siamo sopraffatti da Satana, perché noi non ignoriamo le sue macchinazioni.

чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем. Переживания в Троаде

12 O ra, quando giunsi a Troas per l'evangelo di Cristo e mi fu aperta una porta nel Signore,

Когда я пришел в Троаду возвещать Радостную Весть о Христе, то Господь открыл мне дверь для работы.

13 n on ebbi alcuna requie nel mio spirito, per non avervi trovato Tito, mio fratello: perciò congedandomi da loro, me ne andai in Macedonia.

Но я не мог успокоиться, потому что не нашел там моего брата по вере Тита. Поэтому я попрощался с ними и отправился в Македонию. Победа через Христа

14 O r sia ringraziato Dio il quale ci fa sempre trionfare in Cristo e attraverso noi manifesta in ogni luogo il profumo della sua conoscenza.

Я благодарен Богу, Который всегда ведет нас в Своей триумфальной процессии в Христе и повсюду распространяет через нас благоухание познания о Нем.

15 P erché noi siamo per Dio il buon odore di Cristo fra quelli che sono salvati, e fra quelli che periscono;

Потому что мы для Бога благовоние, возжигаемое Христом, среди тех, кто принимает спасение, и тех, кто идет к погибели.

16 p er questi un odore di morte a morte, ma per quelli un odore di vita a vita. E chi è sufficiente a queste cose?

Для одних мы – запах смертоносный, для других – живительное благоухание. И кто способен на такое служение?!

17 N oi non falsifichiamo infatti la parola di Dio come molti altri, ma parliamo in sincerità come da parte di Dio davanti a Dio in Cristo.

При этом мы не торгуем вразнос Божьим словом, как это делают многие. Мы говорим искренне перед Богом в Христе как люди, посланные Богом.