Genesi 36 ~ Бытие 36

picture

1 Q uesta è la discendenza di Esaú, che è Edom.

Вот родословие Исава (он же Эдом).

2 E saú prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, lo Hitteo, e Oholibamah, figlia di Anah, figlia di Tsibeon, lo Hivveo;

Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,

3 e Basemath, figlia di Ismaele, sorella di Nebajoth.

а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.

4 A da partorì ad Esaú, Elifaz;

Ада родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,

5 B asemath partorì Reuel; e Oholibamah partorì Jeush, Jalam e Korah. Questi sono i figli di Esaú che gli nacquero nel paese di Canaan.

Оливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.

6 P oi Esaú prese le sue mogli, i suoi figli, le sue figlie, tutte le persone della sua casa, le sue greggi, tutto il suo bestiame e tutti i suoi beni che aveva acquistato nel paese di Canaan, e se ne andò in un paese, lontano da Giacobbe suo fratello,

Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,

7 p oiché i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero dimorare assieme; il paese nel quale soggiornavano non era in grado di sostenerli, a motivo del loro bestiame.

потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.

8 C osì Esaú si stabilì sulla montagna di Seir; Esaú a Edom.

Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.

9 Q uesta è la discendenza di Esaú, padre degli Edomiti, sul monte Seir.

Вот родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.

10 Q uesti sono i nomi dei figli di Esaú: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaú; Reuel, figlio di Basemath, moglie di Esaú.

Вот имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.

11 I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz.

Сыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.

12 O r Timna era la concubina di Elifaz, figlio di Esaú; ella partorì ad Elifaz, Amalek. Questi furono i figli di Ada, moglie di Esaú.

У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.

13 Q uesti furono i figli di Reuel: Nahath e Zerah, Shammah e Mizzah. Questi furono i figli di Basemath, moglie di Esaú.

Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.

14 Q uesti furono i figli di Oholibamah, figlia di Anah, figlia di Tsibeon, moglie di Esaú; ella partorì a Esaú: Jeush, Jalam e Korah.

Сыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.

15 Q uesti furono i capi dei figli di Esaú: i figli di Elifaz, primogenito di Esaú: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz,

Вот вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,

16 i l capo Korah, il capo Gatam e il capo Amalek; questi furono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom; essi furono i figli di Ada.

Корах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.

17 Q uesti furono i figli di Reuel, figlio di Esaú: il capo Nahath, il capo Zerah, il capo Shammah e il capo Mizzah; questi furono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom; essi furono i figli di Basemath, moglie di Esaú.

Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.

18 Q uesti furono i figli di Oholibamah, moglie di Esaú; il capo Jeush, il capo Jalam e il capo Korah; essi furono i capi discesi da Oholibamah, figlia di Anah, moglie di Esaú.

Сыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.

19 Q uesti furono i figli di Esaú, che è Edom, e questi furono i loro capi.

Вот сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.

20 Q uesti furono i figli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah,

Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 D ishon, Etser e Dishan. Questi, furono i capi degli Horei, figli di Seir, nel paese di Edom.

Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.

22 I figli di Lotan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna.

Сыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.

23 Q uesti furono i figli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam.

Сыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.

24 Q uesti furono i figli di Tsibeon: Aja e Anah. Questo è l'Anah che trovò le acque calde nel deserto, mentre pascolava gli asini di Tsibeon suo padre.

Сыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.

25 Q uesti furono i figli di Anah: Dishon e Oholibamah, figlia di Anah.

Дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

26 Q uesti furono i figli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e keran.

Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

27 Q uesti furono i figli di Etser; Bilhan, Zaavan e Akan.

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.

28 Q uesti furono i figli di Dishan; Uts e Aran.

Сыновья Дишана: Уц и Аран.

29 Q uesti furono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Anah,

Вот вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

30 i l capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi furono i capi degli Horei, i capi che essi ebbero nel paese di Seir.

Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)

31 Q uesti furono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele:

Вот цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:

32 B ela, figlio di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhabah.

Бела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.

33 B ela morì, e al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah, da Botsrah.

Когда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.

34 J obab morì, e al suo posto regnò Husham, del paese dei Temaniti.

Когда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.

35 H usham morì, e al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; e il nome della sua città fu Avith.

Когда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.

36 H adad morì, e al suo posto regnò Samlah, da Masrekah.

Когда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.

37 S amlah morì, e al suo posto regnò Saul di Rehoboth sul Fiume.

Когда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.

38 S aul morì, e al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.

Когда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.

39 B aal-Hanan, figlio di Akbor, morì e al suo posto regnò Hadar. Il nome della sua città fu Pau, e il nome di sua moglie, Mehetabel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.

Когда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.

40 Q uesti furono i nomi dei capi di Esaú, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,

Вот имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,

41 I l capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,

Оливема, Эла, Пинон,

42 i l capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,

Кеназ, Теман, Мивцар,

43 i l capo Magdiel e il capo Iram. Questi furono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questi fu Esaú, il padre degli Edomiti.

Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.