1 E sta é a história da família de Esaú, que é Edom.
Вот родословие Исава (он же Эдом).
2 E saú casou-se com mulheres de Canaã: com Ada, filha de Elom, o hitita, e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,
3 e também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.
4 A da deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
Ада родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
Оливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.
6 E saú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,
7 O s seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.
8 P or isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.
9 E ste é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
Вот родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.
10 E stes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
Вот имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.
11 E stes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
Сыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.
12 E lifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.
13 E stes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.
14 E stes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
Сыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.
15 F oram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
Вот вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,
16 C orá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
Корах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.
17 F oram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.
18 F oram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
Сыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.
19 F oram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes. Os Descendentes de Seir
Вот сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.
20 E stes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
21 D isom, Ézer e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
22 E stes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
Сыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.
23 E stes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
Сыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.
24 E stes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
Сыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.
25 E stes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
Дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
26 E stes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
27 E stes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã.
Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.
28 E stes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
Сыновья Дишана: Уц и Аран.
29 E stes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
Вот вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
30 D isom, Ézer e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir. Os Reis e os Chefes de Edom
Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)
31 E stes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
Вот цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:
32 B elá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
Бела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.
33 Q uando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Когда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.
34 J obabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
Когда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.
35 H usã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
Когда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.
36 H adade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
Когда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.
37 S amlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
Когда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.
38 S aul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
Когда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.
39 B aal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
Когда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.
40 E stes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
Вот имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,
41 O olibama, Elá, Pinom,
Оливема, Эла, Пинон,
42 Q uenaz, Temã, Mibzar,
Кеназ, Теман, Мивцар,
43 M agdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.