Gênesis 36 ~ Бытие 36

picture

1 E sta é a história da família de Esaú, que é Edom.

Вот родословие Исава (он же Эдом).

2 E saú casou-se com mulheres de Canaã: com Ada, filha de Elom, o hitita, e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;

Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,

3 e também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.

а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.

4 A da deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;

Ада родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,

5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.

Оливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.

6 E saú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.

Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,

7 O s seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.

потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.

8 P or isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.

Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.

9 E ste é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.

Вот родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.

10 E stes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.

Вот имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.

11 E stes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.

Сыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.

12 E lifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.

У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.

13 E stes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.

Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.

14 E stes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.

Сыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.

15 F oram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,

Вот вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,

16 C orá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.

Корах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.

17 F oram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.

Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.

18 F oram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.

Сыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.

19 F oram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes. Os Descendentes de Seir

Вот сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.

20 E stes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,

Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 D isom, Ézer e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.

Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.

22 E stes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.

Сыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.

23 E stes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.

Сыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.

24 E stes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.

Сыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.

25 E stes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.

Дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

26 E stes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

27 E stes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã.

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.

28 E stes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.

Сыновья Дишана: Уц и Аран.

29 E stes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,

Вот вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

30 D isom, Ézer e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir. Os Reis e os Chefes de Edom

Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)

31 E stes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:

Вот цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:

32 B elá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.

Бела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.

33 Q uando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

Когда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.

34 J obabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.

Когда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.

35 H usã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.

Когда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.

36 H adade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.

Когда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.

37 S amlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.

Когда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.

38 S aul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.

Когда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.

39 B aal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.

Когда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.

40 E stes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,

Вот имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,

41 O olibama, Elá, Pinom,

Оливема, Эла, Пинон,

42 Q uenaz, Temã, Mibzar,

Кеназ, Теман, Мивцар,

43 M agdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.