1 P rotege-me, ó Deus, pois em ti me refugio.
Сохрани меня, Боже, ведь в Тебе я ищу прибежища!
2 A o Senhor declaro: “Tu és o meu Senhor; não tenho bem nenhum além de ti”.
Господу я сказал: «Ты мой Владыка, кроме Тебя, нет у меня блага ».
3 Q uanto aos fiéis que há na terra, eles é que são os notáveis em quem está todo o meu prazer.
А святые, которые на земле, – величавы они, в них вся моя радость.
4 G rande será o sofrimento dos que correm atrás de outros deuses. Não participarei dos seus sacrifícios de sangue, e os meus lábios nem mencionarão os seus nomes.
Пусть множатся скорби у тех, кто пойдет за чужими богами. Не изолью я кровавых их возлияний, не помянут их имен мои уста.
5 S enhor, tu és a minha porção e o meu cálice; és tu que garantes o meu futuro.
Господь – мой лучший удел и мой кубок; Ты держишь мой жребий.
6 A s divisas caíram para mim em lugares agradáveis: Tenho uma bela herança!
Границы моей земли прошли по дивным местам – прекрасно наследие мое.
7 B endirei o Senhor, que me aconselha; na escura noite o meu coração me ensina!
Восхвалю Господа, наставляющего меня, даже ночью сердце мое меня учит.
8 S empre tenho o Senhor diante de mim. Com ele à minha direita, não serei abalado.
Я всегда видел Господа перед собой: Он по правую руку от меня – я не поколеблюсь.
9 P or isso o meu coração se alegra e no íntimo exulto; mesmo o meu corpo repousará tranqüilo,
Поэтому веселится сердце мое, и радуется язык, и тело мое будет жить надеждой.
10 p orque tu não me abandonarás no sepulcro, nem permitirás que o teu santo sofra decomposição.
Ведь Ты не оставишь мою душу в мире мертвых, и не дашь Твоему святому увидеть тление.
11 T u me farás conhecer a vereda da vida, a alegria plena da tua presença, eterno prazer à tua direita.
Ты показал мне путь жизни; сердце мое исполнится ликованием пред лицом Твоим. Блаженство быть вовек по правую руку Твою.