1 E stes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,
2 D ã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser. Os Descendentes de Judá
Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир. Потомки Хецрона (Руфь 4: 18-19)
3 E stes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
Сыновья Иуды: Ир, Онан, и Шела. Матерью этих троих была хананеянка, дочь Шуа. Ир, первенец Иуды, делал зло в глазах Господа, и Господь предал его смерти.
4 T amar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
Фамарь, невестка Иуды, родила ему Пареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
5 E stes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
Сыновья Пареца: Хецрон и Хамул.
6 E stes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
Сыновья Зераха: Зимри, Етан, Еман, Халкол и Дара – всего пятеро.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
Сыновья Харми: Ахар, который навлек на Израиль беду, нарушив запрет не брать посвященные вещи.
8 E ste foi o filho de Etã: Azarias.
Сын Етана: Азария.
9 O s filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
Сыновья, родившиеся у Хецрона: Иерахмеил, Рам и Халев. Потомки Рама, сына Хецрона (Руфь 4: 19-22)
10 R ão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
Рам был отцом Авинадава, а Авинадав – отцом Нахшона, вождя народа Иуды.
11 N aassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
Нахшон был отцом Салмона, а Салмон – отцом Боаза.
12 B oaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
Боаз был отцом Овида, а Овид – отцом Иессея.
13 J essé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
Иессей был отцом Елиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шиммы – третьего,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
Нафанаила – четвертого, Раддая – пятого,
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
Оцема – шестого, Давида – седьмого сына.
16 A s irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
Их сестрами были Саруя и Авигайль. Сыновья Саруи: Авишай, Иоав, Асаил – трое.
17 A bigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
Авигайль родила Амасу, отцом которого был измаильтянин Иефер. Потомки Халева, сына Хецрона
18 C alebe, filho de Hezrom, teve, com sua mulher Azuba, uma filha chamada Jeriote. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
У Халева, сына Хецрона, от его жены Азувы (и от Иериофы) были дети. Вот ее сыновья: Иешер, Шовав, Ардон.
19 Q uando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
20 H ur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
Хур был отцом Урия, а Урий – отцом Веселеила.
21 D epois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade, e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
Потом Хецрон лег с дочерью Махира, отца Галаада (он женился на ней, когда ему было шестьдесят лет), и она родила ему Сегува.
22 S egube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
Сегув был отцом Иаира, у которого было двадцать два города в Галааде.
23 G esur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor; ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
(Но Гешур и Арам захватили селения Иаира и Кенат и с его окрестными селениями – шестьдесят городов.) Все они были потомками Махира, отца Галаада.
24 D epois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
После того как Хецрон умер в Халев-Ефрафе, Авия, жена Хецрона, родила ему Ашхура, отца Текоа. Потомки Иерахмеила, сына Хецрона
25 E stes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
Сыновья Иерахмеила, первенца Хецрона: Рам, его первенец, Вуна, Орен, Оцем, Ахия.
26 J erameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
У Иерахмеила была и другая жена, которую звали Афара; она была матерью Онама.
27 E stes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
Сыновья Рама, первенца Иерахмеила: Маац, Иамин, Екер.
28 E stes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
Сыновья Онама: Шаммай, Иада. Сыновья Шаммая: Надав, Авишур.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
Жену Авишура звали Авихаиль; она родила ему Ахбана и Молида.
30 E stes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
Сыновья Надава: Селед, Афаим. Селед умер бездетным.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
Сын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.
32 E stes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
Сыновья Иады, брата Шаммая: Иефер, Ионафан. Иефер умер бездетным.
33 E stes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jerameel.
Сыновья Ионафана: Пелеф, Заза. Вот потомки Иерахмеила.
34 S esã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
У Шешана не было сыновей – одни только дочери. У него был слуга египтянин по имени Иарха.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
Шешан отдал свою дочь замуж за своего слугу Иарху, и она родила тому Аттая.
36 A tai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
Аттай был отцом Нафана, Нафан – отцом Завада,
37 Z abade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
Завад – отцом Ефлала, Ефлал – отцом Овида,
38 O bede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
Овид – отцом Иеуя, Иеуй – отцом Азарии,
39 A zarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
Азария – отцом Хелеца, Хелец – отцом Эласы,
40 E leasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
Эласа – отцом Сисмая, Сисмай – отцом Шаллума,
41 S alum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
Шаллум – отцом Иекамии, Иекамия – отцом Элишамы. Другие потомки Халева
42 E stes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
Сыновья Халева, брата Иерахмеила: Меша, его первенец, который был отцом Зифа, и его сын Мареша – отец Хеврона.
43 E stes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
Сыновья Хеврона: Корах, Таппуах, Рекем, Шема.
44 S ema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
Шема был отцом Рахама, отца Иоркеама, а Рекем – отцом Шаммая.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
Сыном Шаммая был Маон, а Маон был отцом Бет-Цура.
46 A concubina de Calebe, Efá, teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
Ефа, наложница Халева, родила Харрана, Моцу, Газеза, а Харран был отцом Газеза.
47 E stes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
Сыновья Иегдая: Регем, Иотам, Гешан, Пелет, Ефа, Шааф.
48 A concubina de Calebe, Maaca, teve dois filhos: Seber e Tiraná.
Наложница Халева Мааха родила ему Шевера и Фирхану.
49 E la também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
Еще она родила Шаафа, отца Мадманны, Шаву, отца Махбены и Гивеи; а дочерью Халева была Ахса.
50 C alebe teve também estes outros descendentes. Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
Вот еще потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кирьят-Иеарима,
51 S alma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
Салма, отец Вифлеема, и Хареф, отец Бет-Гадера.
52 O s descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
Потомки Шовала, отца Кирьят-Иеарима: Гарое, половина манахатитов
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
и кланы Кирьят-Иеарима: ифрияне, футияне, шумафане и мишраитяне. От них произошли цоряне и ештаоляне.
54 O s descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atarote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
Потомки Салмы: Вифлеем, нетофитяне, Атарот-Бет-Иоав, половина манахатитов, цоряне,
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.
и кланы писарей, которые жили в Иабеце: тиратиты, шимейцы, сухайцы. Это кенеяне, которые произошли от Хамафа, отца дома Рехава.