1 Crônicas 2 ~ 1-я Паралипоменон 2

picture

1 E stes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,

Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,

2 D ã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser. Os Descendentes de Judá

Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир. Потомки Хецрона (Руфь 4: 18-19)

3 E stes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.

Сыновья Иуды: Ир, Онан, и Шела. Матерью этих троих была хананеянка, дочь Шуа. Ир, первенец Иуды, делал зло в глазах Господа, и Господь предал его смерти.

4 T amar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.

Фамарь, невестка Иуды, родила ему Пареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.

5 E stes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.

Сыновья Пареца: Хецрон и Хамул.

6 E stes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.

Сыновья Зераха: Зимри, Етан, Еман, Халкол и Дара – всего пятеро.

7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.

Сыновья Харми: Ахар, который навлек на Израиль беду, нарушив запрет не брать посвященные вещи.

8 E ste foi o filho de Etã: Azarias.

Сын Етана: Азария.

9 O s filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.

Сыновья, родившиеся у Хецрона: Иерахмеил, Рам и Халев. Потомки Рама, сына Хецрона (Руфь 4: 19-22)

10 R ão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.

Рам был отцом Авинадава, а Авинадав – отцом Нахшона, вождя народа Иуды.

11 N aassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,

Нахшон был отцом Салмона, а Салмон – отцом Боаза.

12 B oaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.

Боаз был отцом Овида, а Овид – отцом Иессея.

13 J essé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,

Иессей был отцом Елиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шиммы – третьего,

14 o quarto Natanael, o quinto Radai,

Нафанаила – четвертого, Раддая – пятого,

15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.

Оцема – шестого, Давида – седьмого сына.

16 A s irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.

Их сестрами были Саруя и Авигайль. Сыновья Саруи: Авишай, Иоав, Асаил – трое.

17 A bigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.

Авигайль родила Амасу, отцом которого был измаильтянин Иефер. Потомки Халева, сына Хецрона

18 C alebe, filho de Hezrom, teve, com sua mulher Azuba, uma filha chamada Jeriote. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.

У Халева, сына Хецрона, от его жены Азувы (и от Иериофы) были дети. Вот ее сыновья: Иешер, Шовав, Ардон.

19 Q uando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.

Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.

20 H ur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.

Хур был отцом Урия, а Урий – отцом Веселеила.

21 D epois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade, e ela deu-lhe um filho chamado Segube.

Потом Хецрон лег с дочерью Махира, отца Галаада (он женился на ней, когда ему было шестьдесят лет), и она родила ему Сегува.

22 S egube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.

Сегув был отцом Иаира, у которого было двадцать два города в Галааде.

23 G esur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor; ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.

(Но Гешур и Арам захватили селения Иаира и Кенат и с его окрестными селениями – шестьдесят городов.) Все они были потомками Махира, отца Галаада.

24 D epois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.

После того как Хецрон умер в Халев-Ефрафе, Авия, жена Хецрона, родила ему Ашхура, отца Текоа. Потомки Иерахмеила, сына Хецрона

25 E stes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.

Сыновья Иерахмеила, первенца Хецрона: Рам, его первенец, Вуна, Орен, Оцем, Ахия.

26 J erameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.

У Иерахмеила была и другая жена, которую звали Афара; она была матерью Онама.

27 E stes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.

Сыновья Рама, первенца Иерахмеила: Маац, Иамин, Екер.

28 E stes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.

Сыновья Онама: Шаммай, Иада. Сыновья Шаммая: Надав, Авишур.

29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.

Жену Авишура звали Авихаиль; она родила ему Ахбана и Молида.

30 E stes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.

Сыновья Надава: Селед, Афаим. Селед умер бездетным.

31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.

Сын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.

32 E stes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.

Сыновья Иады, брата Шаммая: Иефер, Ионафан. Иефер умер бездетным.

33 E stes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jerameel.

Сыновья Ионафана: Пелеф, Заза. Вот потомки Иерахмеила.

34 S esã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,

У Шешана не было сыновей – одни только дочери. У него был слуга египтянин по имени Иарха.

35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.

Шешан отдал свою дочь замуж за своего слугу Иарху, и она родила тому Аттая.

36 A tai gerou Natã, Natã gerou Zabade,

Аттай был отцом Нафана, Нафан – отцом Завада,

37 Z abade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,

Завад – отцом Ефлала, Ефлал – отцом Овида,

38 O bede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,

Овид – отцом Иеуя, Иеуй – отцом Азарии,

39 A zarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,

Азария – отцом Хелеца, Хелец – отцом Эласы,

40 E leasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,

Эласа – отцом Сисмая, Сисмай – отцом Шаллума,

41 S alum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.

Шаллум – отцом Иекамии, Иекамия – отцом Элишамы. Другие потомки Халева

42 E stes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.

Сыновья Халева, брата Иерахмеила: Меша, его первенец, который был отцом Зифа, и его сын Мареша – отец Хеврона.

43 E stes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.

Сыновья Хеврона: Корах, Таппуах, Рекем, Шема.

44 S ema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.

Шема был отцом Рахама, отца Иоркеама, а Рекем – отцом Шаммая.

45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.

Сыном Шаммая был Маон, а Маон был отцом Бет-Цура.

46 A concubina de Calebe, Efá, teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.

Ефа, наложница Халева, родила Харрана, Моцу, Газеза, а Харран был отцом Газеза.

47 E stes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.

Сыновья Иегдая: Регем, Иотам, Гешан, Пелет, Ефа, Шааф.

48 A concubina de Calebe, Maaca, teve dois filhos: Seber e Tiraná.

Наложница Халева Мааха родила ему Шевера и Фирхану.

49 E la também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.

Еще она родила Шаафа, отца Мадманны, Шаву, отца Махбены и Гивеи; а дочерью Халева была Ахса.

50 C alebe teve também estes outros descendentes. Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,

Вот еще потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кирьят-Иеарима,

51 S alma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.

Салма, отец Вифлеема, и Хареф, отец Бет-Гадера.

52 O s descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,

Потомки Шовала, отца Кирьят-Иеарима: Гарое, половина манахатитов

53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.

и кланы Кирьят-Иеарима: ифрияне, футияне, шумафане и мишраитяне. От них произошли цоряне и ештаоляне.

54 O s descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atarote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,

Потомки Салмы: Вифлеем, нетофитяне, Атарот-Бет-Иоав, половина манахатитов, цоряне,

55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

и кланы писарей, которые жили в Иабеце: тиратиты, шимейцы, сухайцы. Это кенеяне, которые произошли от Хамафа, отца дома Рехава.