1 “ Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
– Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
2 T odas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
Все завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.
3 P renda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
4 F aça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
Сделай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.
5 F aça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estejam opostas umas às outras.
Сделай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.
6 F aça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.
7 “ Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
Сделай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.
8 A s onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
Пусть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.
9 P renda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
Сшей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.
10 F aça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
Сделай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.
11 E m seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.
12 Q uanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
Остаток шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.
13 A s dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
Локоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
14 F aça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro. As Armações do Tabernáculo
Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
15 “ Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
Сделай для скинии прямые брусья из акации.
16 C ada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,
17 c om dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.
18 F aça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
20 P ara o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
22 F aça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
и два бруса для его углов.
24 A s armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.
25 D esse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
26 “ Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
27 c inco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.
29 R evista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
30 “ Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte. O Véu
Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.
31 “ Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.
32 P endure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
33 P endure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.
34 C oloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
35 C oloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.
36 “ Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
37 F aça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze.
Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.