Exodus 26 ~ Исход 26

picture

1 M oreover, you shall make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue and purple and scarlet, with cherubim skillfully embroidered shall you make them.

– Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.

2 T he length of one curtain shall be twenty-eight cubits and the breadth of one curtain four cubits; each of the curtains shall measure the same.

Все завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.

3 T he five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.

Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.

4 A nd you shall make loops of blue on the edge of the last curtain in the first set, and likewise in the second set.

Сделай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.

5 F ifty loops you shall make on the one curtain and fifty loops on the edge of the last curtain that is in the second coupling or set, so that the loops on one correspond to the loops on the other.

Сделай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.

6 A nd you shall make fifty clasps of gold and fasten the curtains together with the clasps; then the tabernacle shall be one whole.

Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.

7 A nd make curtains of goats’ hair to be a covering over the tabernacle; eleven curtains shall you make.

Сделай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.

8 O ne curtain shall be thirty cubits long and four cubits wide; and the eleven curtains shall all measure the same.

Пусть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.

9 Y ou shall join together five curtains by themselves and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the front of the tabernacle.

Сшей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.

10 A nd make fifty loops on the edge of the outmost curtain in the one set and fifty loops on the edge of the outmost curtain in the second set.

Сделай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.

11 Y ou shall make fifty clasps of bronze and put the clasps into the loops and couple the tent together, that it may be one whole.

Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.

12 T he surplus that remains of the tent curtains, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.

Остаток шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.

13 A nd the cubit on the one side and the cubit on the other side of what remains in the length of the curtains of the tent shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it.

Локоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.

14 Y ou shall make a covering for the tent of rams’ skins tanned red, and a covering above that of dolphin or porpoise skins.

Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.

15 A nd you shall make the upright frame for the tabernacle of boards of acacia wood.

Сделай для скинии прямые брусья из акации.

16 T en cubits shall be the length of a board and a cubit and a half shall be the breadth of one board.

Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,

17 M ake two tenons in each board for dovetailing and fitting together; so shall you do for all the tabernacle boards.

с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.

18 A nd make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side;

Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии

19 A nd you shall make forty silver sockets under the twenty boards, two sockets under each board for its two tenons.

и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.

20 A nd for the north side of the tabernacle there shall be twenty boards

Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев

21 A nd their forty silver sockets, two sockets under each board.

и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.

22 F or the back or west side of the tabernacle you shall make six boards.

Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,

23 M ake two boards for the corners of the tabernacle in the rear on both sides.

и два бруса для его углов.

24 T hey shall be coupled down below and coupled together on top with one ring. Thus shall it be for both of them; they shall form the two corners.

Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.

25 A nd that will be eight boards and their sockets of silver, sixteen sockets, two sockets under each board.

Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.

26 A nd you shall make bars of acacia wood: five for the boards of one side,

Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,

27 A nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the rear end of the tabernacle, for the back wall to the west.

пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.

28 A nd the middle bar halfway up the boards shall pass through from end to end.

Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.

29 Y ou shall overlay the boards with gold and make their rings of gold to hold the bars and overlay the bars with gold.

Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.

30 Y ou shall erect the tabernacle after the plan of it shown you on the mountain.

Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.

31 A nd make a veil of blue, purple, and scarlet and fine twined linen, skillfully worked with cherubim on it.

Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.

32 Y ou shall hang it on four pillars of acacia wood overlaid with gold, with gold hooks, on four sockets of silver.

Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.

33 A nd you shall hang the veil from the clasps and bring the ark of the Testimony into place within the veil; and the veil shall separate for you the Holy Place from the Most Holy Place.

Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.

34 A nd you shall put the mercy seat on the ark of the Testimony in the Most Holy Place.

Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.

35 A nd you shall set the table outside the veil on the north side and the lampstand opposite the table on the south side of the tabernacle.

Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.

36 Y ou shall make a hanging for the door of the tent of blue, purple, and scarlet and fine twined linen, embroidered.

Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.

37 Y ou shall make five pillars of acacia wood to support the hanging curtain and overlay them with gold; their hooks shall be of gold, and you shall cast five sockets of bronze for them.

Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.