1 N ow the sons of Reuben the firstborn of Israel. For was the eldest, but because he polluted his father’s couch his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel; so the genealogy is not to be reckoned according to the birthright.
Сыновья Рувима, первенца Израиля. (Он был первенцем, но когда он осквернил брачное ложе своего отца, права его первородства были отданы сыновьям Иосифа, сына Израиля; поэтому он и не упоминается в родословии по своему первородству,
2 J udah prevailed above his brethren, and from him came the prince and leader; yet the birthright was Joseph’s.
и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошел правитель, права первородства отошли к Иосифу.)
3 T he sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
Сыновья Рувима, первенца Израиля: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
4 T he sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,
5 M icah his son, Reaiah his son, Baal his son,
его сын Миха, его сын Реая, его сын Баал,
6 B eerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive; he was a prince of the Reubenites.
его сын Беера, которого увел в плен Тиглатпаласар, царь Ассирии. Беера был вождем рувимитов.
7 A nd his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief Jeiel, and Zechariah,
Их родичи по кланам, исчисленные по их родословиям: Иеиел был главным, затем Захария,
8 B ela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer as far as Nebo and Baal-meon.
Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона.
9 E astward inhabited the land as far as the entrance into the desert this side of the river Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
К востоку же они занимали земли до самого края пустыни, которая тянется к реке Евфрату, потому что их стада умножились в Галааде.
10 I n the days of Saul they made war with the Hagrites or Ishmaelites, who fell by their hands; they dwelt in their tents in all the land east of Gilead.
Во время правления Саула они вели войну с агарянами, которые пали от их рук. Они поселились в жилищах агарян по всем восточным землям Галаада. Потомки Гада
11 T he children of Gad who dwelt opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah:
Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
12 J oel the chief, Shapham the next, Janai, and Shaphat in Bashan.
Иоиль был вождем, Шафам – вторым после него, потом – Иаанай и Шафат – в Башане.
13 T heir kinsmen of the houses of their fathers: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber—seven in all.
Их родичей – по семьям было семеро: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.
14 T hese were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
Это сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.
15 A hi son of Abdiel, the son of Guni, was chief in their fathers’ houses.
Ахи, сын Авдиила, внук Гунии, был главой своего семейства.
16 T hey dwelt in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the suburbs and pasturelands of Sharon to their limits.
Гадиты жили в Галааде, в Башане и в его городах и на всех пастбищах Шарона до самых их пределов.
17 A ll these were enrolled by genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam king of Israel.
Все они были внесены в родословные записи во время правления Иотама, царя Иудеи, и Иеровоама, царя Израиля.
18 T he sons of Reuben, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh—valiant men able to bear buckler and sword and to shoot with bow and skillful in war—were 44, 760 able and ready to go forth to war.
У родов Рувима, Гада и половины рода Манассии было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят мужчин, пригодных к военной службе, – крепких мужчин, которые умели обращаться с щитом и мечом, натягивать лук и сражаться.
19 A nd made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
20 T hey were given help against them, and the Hagrites or Ishmaelites were delivered into their hands, and all who were allied with them, for they cried to God in the battle; and He granted their entreaty, because they relied on, clung to, and trusted in Him.
Бог помог им в их сражении и отдал агарян и всех их союзников в их руки, потому что они взывали к Нему во время битвы. Он ответил на их молитвы, потому что они верили Ему.
21 A nd took away their adversaries’ herds: of their camels 50, 000, and of sheep 250, 000, and of donkeys 2, 000, and of the lives of men 100, 000.
Они захватили скот агарян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,
22 F or a great number fell mortally wounded, because the battle was God’s. And dwelt in their territory until the captivity.
и еще множество пало убитыми, потому что та война была по воле Божьей. Гадиты жили в их землях до плена. Восточная половина рода Манассии
23 A nd the people of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land; their settlements spread from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon.
Народ половины рода Манассии был многочислен. Они населяли страну от Башана до Баал-Хермона, Сенира и горы Хермон.
24 A nd these were the heads of their fathers’ houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of strength of mind and spirit, famous men, and heads of the houses of their fathers.
Вот главы их семейств: Ефер, Иший, Елиел, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил – доблестные воины, прославленные мужи, главы своих семейств.
25 T hey transgressed against the God of their fathers and played the harlot after the gods of the native peoples, whom God had destroyed before them.
Но они нарушили верность Богу их отцов и предались блуду с богами народов страны, которых Бог истребил перед ними.
26 S o the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh and brought them to Halah, Habor, Hara, and the river Gozan, to this day.
И Бог Израиля побудил Пула ( он же Тиглатпаласар), царя Ассирии, – и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день.