Titus 3 ~ К Титу 3

picture

1 R emind people to be submissive to magistrates and authorities, to be obedient, to be prepared and willing to do any upright and honorable work,

Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.

2 T o slander or abuse or speak evil of no one, to avoid being contentious, to be forbearing (yielding, gentle, and conciliatory), and to show unqualified courtesy toward everybody.

Учи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.

3 F or we also were once thoughtless and senseless, obstinate and disobedient, deluded and misled; slaves to all sorts of cravings and pleasures, wasting our days in malice and jealousy and envy, hateful (hated, detestable) and hating one another.

Мы тоже когда-то были глупы, непокорны, обмануты и порабощены всевозможными страстями и удовольствиями. Нашу жизнь наполняли злоба и зависть, мы были отвратительны, ненавидя друг друга.

4 B ut when the goodness and loving-kindness of God our Savior to man appeared,

Но Бог, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.

5 H e saved us, not because of any works of righteousness that we had done, but because of His own pity and mercy, by cleansing of the new birth (regeneration) and renewing of the Holy Spirit,

Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом,

6 W hich He poured out richly upon us through Jesus Christ our Savior.

Которого щедро излил на нас через нашего Спасителя Иисуса Христа,

7 t hat we might be justified by His grace (by His favor, wholly undeserved),, and that we might become heirs of eternal life according to hope.

чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся. Избегай разделений

8 T his message is most trustworthy, and concerning these things I want you to insist steadfastly, so that those who have believed in (trusted in, relied on) God may be careful to apply themselves to honorable occupations and to doing good, for such things are excellent and right, but good and profitable for the people.

Эти слова верны, и я хочу, чтобы ты подчеркивал эти истины, чтобы уверовавшие в Бога, посвятили себя добрым делам. Все это хорошо и полезно людям.

9 B ut avoid stupid and foolish controversies and genealogies and dissensions and wrangling about the Law, for they are unprofitable and futile.

Избегай глупых прений, пустых разговоров о родословиях, споров и ссор по поводу Закона: это не приносит пользы и не имеет смысла.

10 a man who is factious, after admonishing him a first and second time, reject,

Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.

11 W ell aware that such a person has utterly changed (is perverted and corrupted); he goes on sinning is convicted of guilt and self-condemned.

Такой человек уже полностью сбился с пути, грешит и этим сам себя осудил. Просьбы и заключительные приветствия

12 W hen I send Artemas or Tychicus to you, lose no time but make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Когда я пошлю к тебе Артема или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, я решил там перезимовать.

13 D o your utmost to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they want for (lack) nothing.

Помоги, пожалуйста, юристу Зенасу и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было все необходимое.

14 A nd let our own learn to apply themselves to good deeds (to honest labor and honorable employment), so that they may be able to meet necessary demands whenever the occasion may require and not be living idle and uncultivated and unfruitful lives.

Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.

15 A ll who are with me wish to be remembered to you. Greet those who love us in the faith. Grace (God’s favor and blessing) be with you all. Amen (so be it).

Все, кто находится сейчас со мной, передают тебе приветы. Привет всем верующим, любящим нас. Благодать Бога пусть будет со всеми вами.