1 A lso Solomon made an altar of bronze, its top twenty by twenty cubits and its height ten cubits.
Он сделал бронзовый жертвенник двадцати локтей в длину, двадцати локтей в ширину и десяти локтей в высоту.
2 A lso he made a round Sea of molten metal, ten cubits from brim to brim and five cubits high, and a line of thirty cubits measured around it.
Он сделал из литого металла круглое море, размером десяти локтей от края до края и пяти локтей в высоту. Мерная нить тридцати локтей в длину обнимала его в окружности.
3 U nder it were figures of oxen encircling it, ten to a cubit. The oxen were in two rows, cast in one piece with it.
Снизу его окружали два ряда подобия быков – по десять на локоть. Быки были отлиты с морем одним литьем.
4 I t stood upon twelve oxen, three looking north, three west, three south, three east; and the Sea rested upon them, and all their hind parts were inward.
Море стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.
5 I ts thickness was a handbreadth; its brim was like the brim of a cup, like the flower of a lily; it held 3, 000 baths (measures).
Море было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя три тысячи батов.
6 H e made also ten lavers in which to wash and put five on the right (south) side and five on the left (north). Such things as they offered for the burnt offering they washed in them, but the Sea was for the priests to wash in.
Он сделал десять умывальниц и поставил пять из них на южной стороне и пять на северной. В них промывали части животных, предназначенные для всесожжения, а морем пользовались для омовений священники.
7 A nd he made ten golden lampstands as directed and set them in the temple, five on the right side and five on the left.
Он сделал десять светильников по установленному образцу и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной.
8 H e made also ten tables and placed them in the temple, five each on the right and left sides, and 100 basins of gold.
Он сделал десять столов и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной. Еще он сделал сто золотых кропильных чаш.
9 M oreover, he made the priests’ court, and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
Он сделал двор для священников, большой двор и двери для двора, и покрыл двери бронзой.
10 A nd he set the Sea at the southeast corner of the house.
Затем он поставил море на южной стороне, в юго-восточном углу дома.
11 A nd Huram made the pots, shovels, and basins. So Huram finished the work of God’s house that he did for King Solomon:
Еще он сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. Список утвари храма (3 Цар. 7: 40-51) Так Хирам завершил работу, которую выполнял царю Соломону в Божьем доме:
12 T he two pillars; the bowls; the capitals on top of the two pillars; and the two networks to cover the two bowls of the capitals on top of the pillars;
две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
13 A nd 400 pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals upon the pillars.
четыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
14 H e made also bases or stands and lavers upon the bases;
подставки с умывальницами,
15 O ne Sea and the twelve oxen under it;
море и двенадцать быков под ним,
16 T he pots, shovels, and fleshhooks, and all their equipment Huram his trusted counselor made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.
горшки, лопатки, вилки для мяса и другие принадлежности. Вся утварь, которую Хирам-Авий сделал царю Соломону для дома Господа, была из полированной бронзы.
17 I n the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
Царь велел отлить ее в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цередатой.
18 S olomon made all these things in such great numbers that the weight of the bronze was not computed.
Всей этой утвари, которую сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным.
19 A nd Solomon made all the vessels for the house of God: the golden altar also; and the tables for the showbread (the bread of the Presence);
Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
20 A nd the lampstands with their lamps of pure gold, to burn before the inner sanctuary (the Holy of Holies) as directed;
подсвечники из чистого золота со светильниками, чтобы они горели перед внутренним святилищем, как предписано,
21 T he flowers, lamps, and tongs, of purest gold;
золотые цветы, светильники и щипцы (они были из чистого золота),
22 T he snuffers, basins, dishes for incense, and firepans, of pure gold; and for the temple entry, the inner doors for the Most Holy Place and the doors of the Holy Place were of gold.
ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и сосуды для возжигания благовоний – все из чистого золота, а также золотые двери храма: внутренние двери в Святое Святых и внешние двери дома.