1 他 又 製 造 一 座 銅 壇 , 長 二 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 高 十 肘 ;
Он сделал бронзовый жертвенник двадцати локтей в длину, двадцати локтей в ширину и десяти локтей в высоту.
2 又 鑄 一 個 銅 海 , 樣 式 是 圓 的 , 高 五 肘 , 徑 十 肘 , 圍 三 十 肘 ;
Он сделал из литого металла круглое море, размером десяти локтей от края до края и пяти локтей в высоту. Мерная нить тридцати локтей в длину обнимала его в окружности.
3 海 周 圍 有 野 瓜 ( 原 文 作 牛 ) 的 樣 式 , 每 肘 十 瓜 , 共 有 兩 行 , 是 鑄 海 的 時 候 鑄 上 的 ;
Снизу его окружали два ряда подобия быков – по десять на локоть. Быки были отлиты с морем одним литьем.
4 有 十 二 隻 銅 牛 馱 海 : 三 隻 向 北 , 三 隻 向 西 , 三 隻 向 南 , 三 隻 向 東 ; 海 在 牛 上 , 牛 尾 向 內 ;
Море стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.
5 海 厚 一 掌 , 邊 如 杯 邊 , 又 如 百 合 花 , 可 容 三 千 罷 特 ;
Море было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя три тысячи батов.
6 又 製 造 十 個 盆 : 五 個 放 在 右 邊 , 五 個 放 在 左 邊 , 獻 燔 祭 所 用 之 物 都 洗 在 其 內 ; 但 海 是 為 祭 司 沐 浴 的 。
Он сделал десять умывальниц и поставил пять из них на южной стороне и пять на северной. В них промывали части животных, предназначенные для всесожжения, а морем пользовались для омовений священники.
7 他 又 照 所 定 的 樣 式 造 十 個 金 燈 臺 放 在 殿 裡 : 五 個 在 右 邊 , 五 個 在 左 邊 ;
Он сделал десять светильников по установленному образцу и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной.
8 又 造 十 張 桌 子 放 在 殿 裡 : 五 張 在 右 邊 , 五 張 在 左 邊 ; 又 造 一 百 個 金 碗 ;
Он сделал десять столов и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной. Еще он сделал сто золотых кропильных чаш.
9 又 建 立 祭 司 院 和 大 院 , 並 院 門 , 用 銅 包 裹 門 扇 ;
Он сделал двор для священников, большой двор и двери для двора, и покрыл двери бронзой.
10 將 海 安 在 殿 門 的 右 邊 , 就 是 南 邊 。
Затем он поставил море на южной стороне, в юго-восточном углу дома.
11 戶 蘭 又 造 了 盆 、 鏟 、 碗 。 這 樣 , 他 為 所 羅 門 王 做 完 了 神 殿 的 工 。
Еще он сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. Список утвари храма (3 Цар. 7: 40-51) Так Хирам завершил работу, которую выполнял царю Соломону в Божьем доме:
12 所 造 的 就 是 : 兩 根 柱 子 和 柱 上 兩 個 如 球 的 頂 , 並 兩 個 蓋 柱 頂 的 網 子
две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
13 和 四 百 石 榴 , 安 在 兩 個 網 子 上 〈 每 網 兩 行 蓋 著 兩 個 柱 上 如 球 的 頂 〉 。
четыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
14 盆 座 和 其 上 的 盆 ,
подставки с умывальницами,
15 海 和 海 下 的 十 二 隻 牛 ,
море и двенадцать быков под ним,
16 盆 、 鏟 子 、 肉 鍤 子 , 與 耶 和 華 殿 裡 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 戶 蘭 用 光 亮 的 銅 為 所 羅 門 王 造 成 的 ,
горшки, лопатки, вилки для мяса и другие принадлежности. Вся утварь, которую Хирам-Авий сделал царю Соломону для дома Господа, была из полированной бронзы.
17 是 在 約 但 平 原 疏 割 和 撒 利 但 中 間 藉 膠 泥 鑄 成 的 。
Царь велел отлить ее в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цередатой.
18 所 羅 門 製 造 的 這 一 切 甚 多 , 銅 的 輕 重 無 法 可 查 。
Всей этой утвари, которую сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным.
19 所 羅 門 又 造 神 殿 裡 的 金 壇 和 陳 設 餅 的 桌 子 ,
Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
20 並 精 金 的 燈 臺 和 燈 盞 , 可 以 照 例 點 在 內 殿 前 。
подсвечники из чистого золота со светильниками, чтобы они горели перед внутренним святилищем, как предписано,
21 燈 臺 上 的 花 和 燈 盞 , 並 蠟 剪 都 是 金 的 , 且 是 純 金 的 ;
золотые цветы, светильники и щипцы (они были из чистого золота),
22 又 用 精 金 製 造 鑷 子 、 盤 子 、 調 羹 、 火 鼎 。 至 於 殿 門 和 至 聖 所 的 門 扇 , 並 殿 的 門 扇 , 都 是 金 子 妝 飾 的 。
ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и сосуды для возжигания благовоний – все из чистого золота, а также золотые двери храма: внутренние двери в Святое Святых и внешние двери дома.