1 ( 安 息 日 的 詩 歌 。 ) 稱 謝 耶 和 華 ! 歌 頌 你 至 高 者 的 名 !
Хорошо славить Господа и воспевать Имя Твое, Всевышний,
2 用 十 弦 的 樂 器 和 瑟 , 用 琴 彈 幽 雅 的 聲 音 , 早 晨 傳 揚 你 的 慈 愛 ; 每 夜 傳 揚 你 的 信 實 。 這 本 為 美 事 。
возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
3 a
играть на десятиструнной лире и на мелодичной арфе.
4 因 你 ─ 耶 和 華 藉 著 你 的 作 為 叫 我 高 興 , 我 要 因 你 手 的 工 作 歡 呼 。
Ведь Ты, Господи, обрадовал меня Своими деяниями; я ликую о делах Твоих рук.
5 耶 和 華 啊 , 你 的 工 作 何 其 大 ! 你 的 心 思 極 其 深 !
Господи, как велики Твои дела, и как глубоки Твои помышления!
6 畜 類 人 不 曉 得 ; 愚 頑 人 也 不 明 白 。
Глупый человек не знает и невежда не понимает их.
7 惡 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 發 旺 的 時 候 , 正 是 他 們 要 滅 亡 , 直 到 永 遠 。
Хотя нечестивые возникают, как трава, и злодеи процветают, они исчезнут навеки.
8 惟 你 ─ 耶 和 華 是 至 高 , 直 到 永 遠 。
Ты же, Господи, навеки превознесен!
9 耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 都 要 滅 亡 ; 一 切 作 孽 的 也 要 離 散 。
Подлинно враги Твои, Господи, подлинно враги Твои погибнут; все злодеи будут рассеяны.
10 你 卻 高 舉 了 我 的 角 , 如 野 牛 的 角 ; 我 是 被 新 油 膏 了 的 。
А мой рог Ты вознесешь, подобно быку, и умастишь меня свежим маслом.
11 我 眼 睛 看 見 仇 敵 遭 報 ; 我 耳 朵 聽 見 那 些 起 來 攻 擊 我 的 惡 人 受 罰 。
Глаза мои видели поражение врагов моих, и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.
12 義 人 要 發 旺 如 棕 樹 , 生 長 如 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。
А праведник цветет, словно пальма, возвышается, как кедр на Ливане.
13 他 們 栽 於 耶 和 華 的 殿 中 , 發 旺 在 我 們 神 的 院 裡 。
Посаженные в доме Господнем, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
14 他 們 年 老 的 時 候 仍 要 結 果 子 , 要 滿 了 汁 漿 而 常 發 青 ,
Они и в старости будут плодовиты, сочны и свежи,
15 好 顯 明 耶 和 華 是 正 直 的 。 他 是 我 的 磐 石 , 在 他 毫 無 不 義 。
чтобы возвещать, что праведен Господь, скала моя, и нет в Нем неправды.