詩 篇 121 ~ Псалтирь 121

picture

1 上 行 之 詩 。 ) 我 要 向 山 舉 目 ; 我 的 幫 助 從 何 而 來 ?

Обращаю взгляд свой к горам, откуда придет мне помощь?

2 的 幫 助 從 造 天 地 的 耶 和 華 而 來 。

Помощь мне придет от Господа, сотворившего небо и землю.

3 必 不 叫 你 的 腳 搖 動 ; 保 護 你 的 必 不 打 盹 !

Он не позволит ноге твоей пошатнуться, хранящий тебя не задремлет;

4 護 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 覺 。

истинно, хранящий Израиль не задремлет и не уснет.

5 護 你 的 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 在 你 右 邊 蔭 庇 你 。

Господь – страж твой; Господь – тень твоя от правой руки твоей.

6 日 , 太 陽 必 不 傷 你 ; 夜 間 , 月 亮 必 不 害 你 。

Солнце не поразит тебя днем, ни луна – ночью.

7 和 華 要 保 護 你 , 免 受 一 切 的 災 害 ; 他 要 保 護 你 的 性 命 。

Господь сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою душу.

8 出 你 入 , 耶 和 華 要 保 護 你 , 從 今 時 直 到 永 遠 。

Господь будет хранить тебя, когда ты уходишь и когда приходишь, отныне и вовеки.