1 ( 上 行 之 詩 。 ) 我 要 向 山 舉 目 ; 我 的 幫 助 從 何 而 來 ?
(Ein Lied im höhern Chor.) Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt.
2 我 的 幫 助 從 造 天 地 的 耶 和 華 而 來 。
Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
3 他 必 不 叫 你 的 腳 搖 動 ; 保 護 你 的 必 不 打 盹 !
Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen; und der dich behütet schläft nicht.
4 保 護 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 覺 。
Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
5 保 護 你 的 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 在 你 右 邊 蔭 庇 你 。
Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,
6 白 日 , 太 陽 必 不 傷 你 ; 夜 間 , 月 亮 必 不 害 你 。
daß dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts.
7 耶 和 華 要 保 護 你 , 免 受 一 切 的 災 害 ; 他 要 保 護 你 的 性 命 。
Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;
8 你 出 你 入 , 耶 和 華 要 保 護 你 , 從 今 時 直 到 永 遠 。
der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.