1 ( 大 衛 的 詩 ) 我 要 歌 唱 慈 愛 和 公 平 ; 耶 和 華 啊 , 我 要 向 你 歌 頌 !
(Ein Psalm Davids.) Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen.
2 我 要 用 智 慧 行 完 全 的 道 。 你 幾 時 到 我 這 裡 來 呢 ? 我 要 存 完 全 的 心 行 在 我 家 中 。
Ich handle vorsichtig und redlich bei denen, die mir zugehören, und wandle treulich in meinem Hause.
3 邪 僻 的 事 , 我 都 不 擺 在 我 眼 前 ; 悖 逆 人 所 做 的 事 , 我 甚 恨 惡 , 不 容 沾 在 我 身 上 。
Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse den Übeltäter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.
4 彎 曲 的 心 思 , 我 必 遠 離 ; 一 切 的 惡 人 ( 或 譯 : 惡 事 ) , 我 不 認 識 。
Ein verkehrtes Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.
5 在 暗 中 讒 謗 他 鄰 居 的 , 我 必 將 他 滅 絕 ; 眼 目 高 傲 、 心 裡 驕 縱 的 , 我 必 不 容 他 。
Der seinen Nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich; ich mag den nicht, der stolze Gebärde und hohen Mut hat.
6 我 眼 要 看 國 中 的 誠 實 人 , 叫 他 們 與 我 同 住 ; 行 為 完 全 的 , 他 要 伺 候 我 。
Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen; und habe gerne fromme Diener.
7 行 詭 詐 的 , 必 不 得 住 在 我 家 裡 ; 說 謊 話 的 , 必 不 得 立 在 我 眼 前 。
Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen bei mir nicht.
8 我 每 日 早 晨 要 滅 絕 國 中 所 有 的 惡 人 , 好 把 一 切 作 孽 的 從 耶 和 華 的 城 裡 剪 除 。
Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.