1 我 兒 , 你 若 領 受 我 的 言 語 , 存 記 我 的 命 令 ,
Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 側 耳 聽 智 慧 , 專 心 求 聰 明 ,
daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
3 呼 求 明 哲 , 揚 聲 求 聰 明 ,
ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
4 尋 找 他 , 如 尋 找 銀 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隱 藏 的 珍 寶 ,
so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
5 你 就 明 白 敬 畏 耶 和 華 , 得 以 認 識 神 。
alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
6 因 為 , 耶 和 華 賜 人 智 慧 ; 知 識 和 聰 明 都 由 他 口 而 出 。
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 他 給 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 給 行 為 純 正 的 人 作 盾 牌 ,
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
8 為 要 保 守 公 平 人 的 路 , 護 庇 虔 敬 人 的 道 。
und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
9 你 也 必 明 白 仁 義 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。
Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 靈 要 以 知 識 為 美 。
Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
11 謀 略 必 護 衛 你 ; 聰 明 必 保 守 你 ,
guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
12 要 救 你 脫 離 惡 道 ( 或 譯 : 惡 人 的 道 ) , 脫 離 說 乖 謬 話 的 人 。
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 那 等 人 捨 棄 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 歡 喜 作 惡 , 喜 愛 惡 人 的 乖 僻 ,
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 在 他 們 的 道 中 彎 曲 , 在 他 們 的 路 上 偏 僻 。
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 智 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
17 他 離 棄 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 約 。
und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
18 他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 陰 間 。
(denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
19 凡 到 他 那 裡 去 的 , 不 得 轉 回 , 也 得 不 著 生 命 的 路 。
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
20 智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 義 人 的 路 。
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
22 惟 有 惡 人 必 然 剪 除 ; 奸 詐 的 , 必 然 拔 出 。
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.