1 H ijo mío, si recibes mis palabras y en tu mente guardas mis mandamientos,
Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 s i tu oído está atento a la sabiduría e inclinas tu corazón a la prudencia,
daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
3 s i pides la ayuda de la inteligencia y llamas a gritos a la prudencia,
ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
4 s i la buscas como a la plata, y la rebuscas como a un tesoro,
so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
5 e ntonces sabrás lo que es temer al Señor, y hallarás el conocimiento de Dios.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
6 P orque el Señor da la sabiduría; de sus labios brotan conocimiento e inteligencia.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 E l Señor da sabiduría a los hombres rectos, y es el escudo de los que viven con rectitud.
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
8 E l Señor vigila las sendas de la justicia, y preserva el camino de sus fieles.
und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
9 A sí entenderás lo que es el derecho y la justicia, la equidad y todo buen camino.
Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 C uando la sabiduría entre en tu corazón, Y te deleites con el conocimiento,
Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
11 l a discreción te protegerá y la inteligencia cuidará de ti.
guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
12 T e librará del mal camino y de los que dicen cosas perversas,
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 d e los que dejan el camino recto para andar por senderos tenebrosos;
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 d e los que gozan haciendo el mal, y se alegran de sus actos perversos.
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 S us senderos son torcidos; sus caminos han perdido el rumbo.
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 T e librarás de la mujer ajena, de esa extraña que con sus palabras te halaga
daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
17 p ero abandona al compañero de su juventud y se olvida de su pacto con Dios.
und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
18 P or eso su casa conduce a la muerte y sus sendas terminan entre los muertos.
(denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
19 Q uien a ella se allega, no vuelve jamás; ¡ya no reencuentra los senderos de la vida!
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
20 P or eso, sigue el camino de los buenos y ve por las veredas de los justos,
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
21 p orque los hombres rectos habitarán la tierra; los perfectos permanecerán en ella.
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
22 P ero los impíos serán eliminados de la tierra; los pecadores serán expulsados de ella.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.