1 H ijo mío, si recibes mis palabras y en tu mente guardas mis mandamientos,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
2 s i tu oído está atento a la sabiduría e inclinas tu corazón a la prudencia,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
3 s i pides la ayuda de la inteligencia y llamas a gritos a la prudencia,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 s i la buscas como a la plata, y la rebuscas como a un tesoro,
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
5 e ntonces sabrás lo que es temer al Señor, y hallarás el conocimiento de Dios.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
6 P orque el Señor da la sabiduría; de sus labios brotan conocimiento e inteligencia.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
7 E l Señor da sabiduría a los hombres rectos, y es el escudo de los que viven con rectitud.
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 E l Señor vigila las sendas de la justicia, y preserva el camino de sus fieles.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
9 A sí entenderás lo que es el derecho y la justicia, la equidad y todo buen camino.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
10 C uando la sabiduría entre en tu corazón, Y te deleites con el conocimiento,
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
11 l a discreción te protegerá y la inteligencia cuidará de ti.
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
12 T e librará del mal camino y de los que dicen cosas perversas,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
13 d e los que dejan el camino recto para andar por senderos tenebrosos;
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
14 d e los que gozan haciendo el mal, y se alegran de sus actos perversos.
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
15 S us senderos son torcidos; sus caminos han perdido el rumbo.
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
16 T e librarás de la mujer ajena, de esa extraña que con sus palabras te halaga
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
17 p ero abandona al compañero de su juventud y se olvida de su pacto con Dios.
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
18 P or eso su casa conduce a la muerte y sus sendas terminan entre los muertos.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
19 Q uien a ella se allega, no vuelve jamás; ¡ya no reencuentra los senderos de la vida!
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
20 P or eso, sigue el camino de los buenos y ve por las veredas de los justos,
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
21 p orque los hombres rectos habitarán la tierra; los perfectos permanecerán en ella.
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
22 P ero los impíos serán eliminados de la tierra; los pecadores serán expulsados de ella.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!