1 E l hijo sabio sigue el consejo de su padre; el burlón no hace caso de las reprensiones.
Син мудрий приймає картання від батька, а насмішник докору не слухає.
2 E l hombre de bien se nutre con sus palabras; el desalmado se nutre de violencia.
З плоду уст чоловік споживає добро, а жадоба зрадливих насильство.
3 E l que cuida su boca se cuida a sí mismo; el que habla mucho tendrá problemas.
Хто уста свої стереже, той душу свою береже, а хто губи свої розпускає, на того погибіль.
4 E l perezoso desea y nada consigue, pero el que es diligente será prosperado.
Пожадає душа лінюха, та даремно, душа ж роботящих насититься.
5 E l hombre justo aborrece la mentira; el malvado se hace odioso y despreciable.
Ненавидить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоромлює.
6 L a justicia protege al de camino perfecto; la impiedad trastorna al pecador.
Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погублює грішника.
7 U nos pretenden ser ricos, y no tienen nada; otros simulan ser pobres, y lo tienen todo.
Дехто вдає багача, хоч нічого не має, а дехто вдає бідака, хоч маєток великий у нього.
8 C on sus riquezas, el hombre rescata su vida; el pobre nunca llega a oír amenazas.
Викуп за душу людини багатство її, а вбогий й докору не чує.
9 L a luz de los justos brinda alegría; la lámpara de los impíos languidece.
Світло праведних весело світить, а світильник безбожних погасне.
10 L a soberbia es la madre de las contiendas, pero en los ingeniosos se halla la sabiduría.
Тільки сварка пихою зчиняється, а мудрість із тими, хто радиться.
11 L as vanas riquezas pronto se gastan; el que trabaja y las guarda las hace crecer.
Багатство, заскоро здобуте, поменшується, хто ж збирає помалу примножує.
12 E l vivir esperando atormenta el corazón; pero es un árbol de vida el deseo que se cumple.
Задовга надія недуга для серця, а бажання, що сповнюється, це дерево життя.
13 N o atender una orden cuesta caro; acatarla tiene su recompensa.
Хто погорджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолужиться.
14 L as enseñanzas del sabio son fuente de vida; pueden librarte de los lazos de la muerte.
Наука премудрого криниця життя, щоб віддалитися від пасток смерти.
15 E l buen juicio genera afecto; el camino de los transgresores es inflexible.
Добрий розум приносить приємність, а дорога зрадливих погуба для них.
16 E l que es astuto procede con sabiduría; el que es necio deja ver su necedad.
Кожен розумний за мудрістю робить, а безумний глупоту показує.
17 E l mal mensajero trae consigo desgracias; el mensajero fiel trae consigo el remedio.
Безбожний посол у нещастя впаде, а вірний посол немов лік.
18 Q uien desdeña el consejo acaba pobre y avergonzado; quien acepta la corrección es objeto de honra.
Хто ламає поуку убозтво та ганьба тому, а хто береже осторогу шанований він.
19 E l deseo cumplido es causa de alegría, pero los necios detestan apartarse del mal.
Виконане побажання приємне душі, а вступитись від зла то огида безумним.
20 Q uien se junta con sabios, sabio se vuelve; quien se junta con necios, acaba mal.
Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришує з безумним, той лиха набуде.
21 E l mal persigue a los pecadores, pero los justos son premiados con el bien.
Грішників зло доганяє, а праведним Бог надолужить добром.
22 E s bueno dejar herencia a los nietos; las riquezas del pecador las hereda el hombre justo.
Добрий лишає спадок і онукам, маєток же грішника схований буде для праведного.
23 E n el campo de los pobres hay mucha comida, pero se pierde cuando no se imparte justicia.
Убогому буде багато поживи і з поля невправного, та деякі гинуть з безправ'я.
24 E l que retiene el castigo, aborrece a su hijo; el que lo ama, a tiempo lo corrige.
Хто стримує різку свою, той ненавидить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для нього картання.
25 E l justo come hasta calmar su apetito; los impíos tienen un vientre insaciable.
Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників завсіди брак відчуває.