1 » El día primero del mes séptimo harán sonar las trompetas y celebrarán una convocación santa. Ese día nadie debe hacer ningún trabajo.
А сьомого місяця, першого дня місяця святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день сурмлення.
2 O frecerán en holocausto, en olor grato al Señor, un becerro de la vacada, un carnero y siete corderos de un año sin ningún defecto,
І спорядите цілопалення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, семеро безвадних.
3 j unto con su ofrenda de flor de harina amasada con aceite: seis litros con cada becerro, cuatro litros con cada carnero,
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,
4 y dos litros con cada uno de los siete corderos,
і одна десята для одного ягняти, так для семи ягнят,
5 m ás un macho cabrío como expiación, para reconciliarse conmigo,
і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,
6 a demás del holocausto del mes y su ofrenda, del holocausto continuo y su ofrenda, y de sus libaciones, conforme a la ley, como ofrenda encendida en olor grato al Señor.
окрім новомісячного цілопалення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих жертов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна жертва для Господа.
7 » El día diez del mes séptimo celebrarán una convocación santa y ayunarán. Nadie debe hacer ningún trabajo.
А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, і будете впокоряти свої душі, жодного зайняття не будете робити.
8 O frecerán al Señor en olor grato, como holocausto, un becerro de la vacada, un carnero y siete corderos de un año, sin ningún defecto,
І принесете цілопалення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят семеро, безвадні будуть у вас.
9 j unto con sus ofrendas de flor de harina amasada con aceite: seis litros con cada becerro, cuatro litros con cada carnero,
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,
10 y dos litros con cada uno de los siete corderos,
по десятій для одного ягняти, так для семи ягнят.
11 m ás un macho cabrío como expiación, además de la ofrenda de expiación por el pecado, del holocausto continuo, y de sus ofrendas con sus libaciones.
Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопалення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.
12 » A los quince días del mes séptimo celebrarán también una convocación santa. Nadie debe hacer ningún trabajo. Durante siete días celebrarán fiesta solemne al Señor.
А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкувати сім день для Господа.
13 O frecerán en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato al Señor, trece becerros de la vacada, dos carneros, y catorce corderos de un año, todos ellos sin ningún defecto,
І принесете цілопалення, огняну жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, тринадцятеро, барани два, однорічних ягнят чотирнадцятеро, безвадні будуть вони.
14 j unto con sus ofrendas de flor de harina amasada con aceite: seis litros con cada uno de los trece becerros, cuatro litros con cada uno de los dos carneros,
А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти бичків, дві десяті для одного барана, для двох баранів,
15 y dos litros con cada uno de los catorce corderos,
і по десятій для кожного з чотирнадцяти ягнят,
16 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, de su ofrenda y de su libación.
і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення, його хлібної жертви та його жертви литої.
17 » El segundo día ofrecerán doce becerros de la vacada, dos carneros y catorce corderos de un año sin defecto,
А другого дня: бички, молоде з великої худоби, дванадцятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
18 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.
19 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y su libación.
І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення й хлібної його жертви та їхніх литих жертов.
20 » El tercer día ofrecerán once becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
А третього дня: бички одинадцятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
21 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.
22 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo y de su ofrenda y de su libación.
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення й його хлібної жертви та його литої жертви.
23 » El cuarto día ofrecerán diez becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
А четвертого дня: бички десятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
24 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.
25 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo y de su ofrenda y de su libación.
І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.
26 » El quinto día ofrecerán nueve becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
А п'ятого дня: бички дев'ятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
27 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.
28 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo y de su ofrenda y de su libación.
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.
29 » El sexto día ofrecerán ocho becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
А шостого дня: бички восьмеро, барани двоє, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
30 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх за постановою.
31 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y de su libación.
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення його хлібної жертви та його литих жертов.
32 » El séptimo día ofrecerán siete becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
А сьомого дня: бички семеро, барани двоє, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
33 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.
34 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y de su libación.
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення його хлібної жертви та його литої жертви.
35 » El octavo día celebrarán una reunión solemne. Nadie debe hacer ningún trabajo.
А восьмого дня буде для вас віддання свята, жодного робочого зайняття не будете робити.
36 O frecerán en holocausto, como ofrenda encendida de olor grato al Señor, un becerro, un carnero y siete corderos de un año, sin defecto,
І принесете цілопалення, огняну жертву, пахощі любі для Господа: бичка одного, барана одного, однорічних ягнят семеро, безвадні.
37 j unto con sus ofrendas y sus libaciones con el becerro, con el carnero y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят за числом їх, за постановою.
38 m ás un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y de su libación.
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.
39 » Todo esto lo ofrecerán al Señor en sus fiestas solemnes, además de sus votos y de sus ofrendas voluntarias para sus holocaustos y para sus ofrendas, lo mismo que para sus libaciones y para sus ofrendas de paz.»
це принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших дарів, для ваших цілопалень, і для ваших хлібних жертов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних.
40 Y Moisés repitió a los hijos de Israel todo lo que el Señor le había ordenado decirles.
(30-1) І Мойсей сказав Ізраїлевим синам усе так, як Господь наказав Мойсеєві.