Job 34 ~ Йов 34

picture

1 E liú añadió entonces:

І говорив Елігу та й сказав:

2 « Ustedes, los sabios, ¡escuchen mis palabras! Ustedes, los doctos, ¡préstenme atención!

Слухайте, мудрі, слова ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене!

3 C on el paladar se prueba el sabor de la comida, y con el oído se prueba la calidad de las palabras.

Бо ухо слова випробовує, а піднебіння їжу куштує.

4 L os invito a elegir lo que es justo, y a que descubramos aquello que sea bueno.

Виберім право собі, між собою пізнаймо, що добре.

5 » Job ya nos ha dicho que es un hombre bueno, y que Dios lo ha tratado injustamente;

Бо Йов говорив: Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.

6 q ue no puede mentir en su caso, y que sufre mucho sin haber pecado.

Чи буду неправду казати за право своє? Без вини небезпечна стріла моя...

7 » ¿Quién puede compararse a Job, que calma su sed burlándose de todo?

Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузування, як воду,

8 ¡ Anda en compañía de malhechores! ¡Se junta con gente malvada!

і товаришує з злочинцями, і ходить з людьми беззаконними?

9 ¡ Asegura que nada gana el hombre con hacer la voluntad de Dios!

Бо він каже: Нема людині користи, коли її Бог уподобає.

10 » Pero ustedes son inteligentes. ¡Escúchenme! ¡Nada más ajeno a Dios que la maldad! ¡El Todopoderoso no comete injusticias!

Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!

11 L e da a cada uno lo que merece; le paga conforme a sus hechos.

Бо за чином людини Він їй надолужить, і згідно з своєю дорогою знайде людина заплату!

12 D ios no hace nada malo; el Todopoderoso no pervierte la justicia.

Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює права.

13 ¿ Quién puso el mundo en sus manos? ¿Quién le encargó ordenar este mundo?

Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселенну поклав?

14 S i Dios pensara sólo en sí mismo, y retomara su espíritu y su hálito de vida,

Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій подих до Себе забрав,

15 ¡ todos nosotros moriríamos al instante y la humanidad entera volvería a ser polvo!

всяке тіло погинуло б вмить, а людина повернулася б на порох!...

16 » Si eres entendido, escucha esto; presta atención a lo que te estoy diciendo.

Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:

17 ¿ Acaso puede gobernar quien no ama la justicia? ¿Y acaso puedes tú condenar al que es justo?

Хіба стримувати може ненависник право? І хіба осудити ти зможеш Всеправедного?

18 ¿ Quién puede acusar al rey de ser perverso, o tachar de criminales a los hombres importantes?

Хіба можна сказати цареві: Негідний, а вельможним: Безбожний?

19 D ios no hace acepción de personas; trata igual a los ricos y a los pobres, pues todos somos obra de sus manos.

Таж Він не звертає уваги на зверхників, і не вирізнює можного перед убогим, бо всі вони чин Його рук,

20 T odos podemos morir en cualquier momento; los pueblos se rebelan en medio de la noche, pero pasan, lo mismo que los poderosos: son derrocados sin que medie la violencia.

за хвилину вони помирають, опівночі... Доторкнеться Він можних і гинуть вони, сильний усунений буде рукою не людською.

21 D ios conoce los caminos del hombre, y vigila cada uno de sus pasos.

Бо очі Його на дорогах людини, і Він бачить всі кроки її,

22 N i las sombras más oscuras esconden a los que practican la maldad.

немає темноти, немає і темряви, де б злочинці сховались.

23 D ios no impone al hombre fecha alguna para que comparezca ante él en el juicio.

Бо людині Він не призначає означений час, щоб ходила до Бога на суд.

24 E n un instante quebranta a los poderosos, y hace que otros ocupen su lugar.

Він сильних ламає без досліду, і ставить на місце їх інших.

25 P uesto que él conoce las obras de todos, en medio de la noche los derriba y extermina.

Бож знає Він їхні діла, оберне вночі і почавлені будуть!

26 L os castiga, como a criminales, en donde todo el mundo pueda verlos,

Як несправедливих уразить Він їх, на видному місці,

27 p orque ellos se apartaron de él y no obedecieron sus mandamientos;

за те, що вони відступили від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,

28 h icieron que los pobres elevaran sus lamentos y que los hambrientos dejaran oír su clamor.

щоб зойк сіромахи спровадити до Нього, бо Він чує благання пригнічених.

29 S i Dios se calla, ¿quién se lo puede reprochar? Si se oculta de los hombres, ¿quién podrá encontrarlo? ¡Ni todo un pueblo, ni todos los hombres!

Коли Він заспокоїть, то хто винуватити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над народом, і над людиною разом,

30 D e lo contrario, el malvado tendría poder y el pueblo sería objeto de injusticias.

щоб не панував чоловік нечестивий із тих, що правлять за пастку народові.

31 » ¿Acaso le has dicho a Dios: “Ya he sufrido tu castigo. No volveré a pecar”?

Бо Богові треба отак говорити: Несу я заслужене, злого робити не буду!

32 ¿ O le has dicho: “No supe lo que hacía. Si he actuado mal, no volveré a hacerlo.”?

Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не буду чинити!

33 ¿ Acaso todo debe hacerse a tu manera? Es Dios quien decide qué hacer, y no tú; pero si sabes otra cosa, ¡habla ya!

Чи на думку твою надолужить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!

34 C ualquier hombre inteligente te dirá lo mismo; el que es sabio dirá lo mismo que yo:

Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:

35 Job no está en su sano juicio, porque lo que dice no tiene sentido.”

Йов говорить немудро, а слова його без розуміння.

36 Y o propongo que Job sea puesto a prueba, porque habla como todos los malvados.

О, коли б Йов досліджений був аж навіки за відповіді, як злі люди,

37 A demás de malvado, Job es rebelde; con aplausos se burla de nosotros, y son muchas sus ofensas contra Dios.»

бо він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...