1 P or eso yo, Pablo, estoy preso por causa de Cristo Jesús para bien de ustedes, los no judíos.
Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,
2 S in duda ustedes se habrán enterado del plan que Dios, en su bondad, me asignó para el bien de ustedes;
якщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана.
3 m e refiero al misterio que me declaró por revelación, como ya les había escrito brevemente.
Бо мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище,
4 A l leerlo, podrán darse cuenta de que conozco el misterio de Cristo,
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.
5 m isterio que en otras generaciones no se dio a conocer a la humanidad tal y como ahora se ha revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu.
А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам,
6 A hora sabemos que, por medio del evangelio, los no judíos son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús.
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію,
7 P or el don de la gracia de Dios, que me ha sido dado conforme a su gran poder, yo fui designado ministro de este evangelio.
якій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його.
8 Y o, que soy menor que el más pequeño de todos los santos, he recibido el privilegio de anunciar entre los no judíos el evangelio de las insondables riquezas de Cristo,
Мені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове,
9 y de hacer entender a todos cuál es el plan del misterio que Dios, el creador de todas las cosas, mantuvo en secreto desde tiempos remotos
та висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,
10 p ara dar a conocer ahora, por medio de la iglesia, su multiforme sabiduría a los principados y poderes en los lugares celestiales,
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
11 c onforme al propósito eterno que llevó a cabo por medio de Cristo Jesús nuestro Señor,
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,
12 e n quien tenemos seguridad y confiado acceso por medio de la fe en él.
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
13 P or lo tanto, les pido que no se desanimen a causa de mis sufrimientos por ustedes. Al contrario, considérenlos un motivo de orgullo. El sublime amor de Cristo
Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.
14 P or eso yo me arrodillo delante del Padre de nuestro Señor Jesucristo,
Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
15 d e quien recibe su nombre toda familia en los cielos y en la tierra,
що від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі,
16 p ara que por su Espíritu, y conforme a las riquezas de su gloria, los fortalezca interiormente con poder;
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,
17 p ara que por la fe Cristo habite en sus corazones, y para que, arraigados y cimentados en amor,
щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,
18 s ean ustedes plenamente capaces de comprender, con todos los santos, cuál es la anchura, la longitud, la profundidad y la altura del amor de Cristo;
змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина,
19 e n fin, que conozcan ese amor, que excede a todo conocimiento, para que sean llenos de toda la plenitud de Dios.
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.
20 Y a Aquel que es poderoso para hacer que todas las cosas excedan a lo que pedimos o entendemos, según el poder que actúa en nosotros,
А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас,
21 a él sea dada la gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos. Amén.
Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.