1 A l Señor le repugnan las pesas falsas, pero le agradan las pesas cabales.
Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
2 C on la soberbia llega también la deshonra, pero la sabiduría acompaña a los humildes.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
3 L a integridad guía a los hombres rectos pero la perversidad destruye a los pecadores.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
4 D e nada sirven las riquezas en el día de la ira, pero la justicia te librará de la muerte.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
5 L a justicia corrige el rumbo del hombre cabal, pero el impío tropieza por su maldad.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
6 L a justicia de los rectos los pone a salvo, pero a los pecadores los atrapa su pecado.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
7 C on el malvado muere su esperanza; muere la expectación de los malvados.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
8 E l justo se libra de la tribulación, y su lugar lo ocupa el impío.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
9 E l impío daña a su prójimo con sus labios, pero a los justos los salva la sabiduría.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
10 S i a los justos les va bien, la ciudad se alegra; también hay fiesta cuando los impíos perecen.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
11 L a bendición de los justos enaltece a la ciudad; la boca de los impíos la trastorna.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
12 E l falto de cordura menosprecia a su prójimo; el hombre prudente sabe guardar silencio.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
13 Q uien es chismoso da a conocer el secreto; quien es ecuánime es también reservado.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
14 C uando no hay buen guía, la gente tropieza; La seguridad depende de los muchos consejeros.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
15 A vala a un extraño y vivirás angustiado; evita dar fianzas y vivirás tranquilo.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
16 L a mujer agraciada acrecienta su honra; la gente violenta acrecienta sus riquezas.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
17 E l hombre de bien se hace bien a sí mismo; el hombre cruel a sí mismo se hace daño.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
18 L as obras del malvado no tienen sustento; sembrar la justicia tiene un premio seguro.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
19 L a justicia conduce a la vida, y seguir el mal conduce a la muerte.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
20 E l Señor detesta al corazón perverso, pero ama a los que van por el camino recto.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
21 T arde o temprano, el malvado será castigado, pero los justos y los suyos saldrán bien librados.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
22 L a mujer bella pero fatua es como argolla de oro en hocico de cerdo.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
23 L os justos sólo abrigan buenos deseos; la esperanza de los impíos es el enojo.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
24 A quienes reparten, más se les da; los tacaños acaban en la pobreza.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
25 E l que es magnánimo, prospera; el que sacia a otros, será saciado.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
26 A l que acapara el trigo, el pueblo lo maldice, pero bendice al que lo vende.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
27 E l que procura el bien, es bien favorecido; al que procura el mal, el mal le sobreviene.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
28 E l que confía en sus riquezas, fracasa; los justos, en cambio, reverdecen como ramas.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
29 E l que trastorna su casa hereda el viento; el necio acaba siendo esclavo del sabio.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
30 E l fruto del justo es árbol de vida; el que arrebata la vida no es sabio.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
31 E l justo recibe su recompensa en la tierra, ¡y también el impío y el pecador!
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!