Proverbios 11 ~ Приповісті 11

picture

1 A l Señor le repugnan las pesas falsas, pero le agradan las pesas cabales.

Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.

2 C on la soberbia llega también la deshonra, pero la sabiduría acompaña a los humildes.

Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.

3 L a integridad guía a los hombres rectos pero la perversidad destruye a los pecadores.

Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.

4 D e nada sirven las riquezas en el día de la ira, pero la justicia te librará de la muerte.

Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.

5 L a justicia corrige el rumbo del hombre cabal, pero el impío tropieza por su maldad.

Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.

6 L a justicia de los rectos los pone a salvo, pero a los pecadores los atrapa su pecado.

Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.

7 C on el malvado muere su esperanza; muere la expectación de los malvados.

При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.

8 E l justo se libra de la tribulación, y su lugar lo ocupa el impío.

Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.

9 E l impío daña a su prójimo con sus labios, pero a los justos los salva la sabiduría.

Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.

10 S i a los justos les va bien, la ciudad se alegra; también hay fiesta cuando los impíos perecen.

Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.

11 L a bendición de los justos enaltece a la ciudad; la boca de los impíos la trastorna.

Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.

12 E l falto de cordura menosprecia a su prójimo; el hombre prudente sabe guardar silencio.

Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.

13 Q uien es chismoso da a conocer el secreto; quien es ecuánime es también reservado.

Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.

14 C uando no hay buen guía, la gente tropieza; La seguridad depende de los muchos consejeros.

Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.

15 A vala a un extraño y vivirás angustiado; evita dar fianzas y vivirás tranquilo.

Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.

16 L a mujer agraciada acrecienta su honra; la gente violenta acrecienta sus riquezas.

Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.

17 E l hombre de bien se hace bien a sí mismo; el hombre cruel a sí mismo se hace daño.

Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.

18 L as obras del malvado no tienen sustento; sembrar la justicia tiene un premio seguro.

Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.

19 L a justicia conduce a la vida, y seguir el mal conduce a la muerte.

Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.

20 E l Señor detesta al corazón perverso, pero ama a los que van por el camino recto.

Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.

21 T arde o temprano, el malvado será castigado, pero los justos y los suyos saldrán bien librados.

Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.

22 L a mujer bella pero fatua es como argolla de oro en hocico de cerdo.

Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.

23 L os justos sólo abrigan buenos deseos; la esperanza de los impíos es el enojo.

Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.

24 A quienes reparten, más se les da; los tacaños acaban en la pobreza.

Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.

25 E l que es magnánimo, prospera; el que sacia a otros, será saciado.

Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.

26 A l que acapara el trigo, el pueblo lo maldice, pero bendice al que lo vende.

Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.

27 E l que procura el bien, es bien favorecido; al que procura el mal, el mal le sobreviene.

Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.

28 E l que confía en sus riquezas, fracasa; los justos, en cambio, reverdecen como ramas.

Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.

29 E l que trastorna su casa hereda el viento; el necio acaba siendo esclavo del sabio.

Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.

30 E l fruto del justo es árbol de vida; el que arrebata la vida no es sabio.

Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.

31 E l justo recibe su recompensa en la tierra, ¡y también el impío y el pecador!

Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!