Притчи 11 ~ Приповісті 11

picture

1 Н еточни везни са мерзост пред Господа; а точни грамове са угодни на Него.

Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.

2 Д ойде ли гордост, идва и срам. А мъдростта е със смирените.

Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.

3 Н езлобието на справедливите ще ги ръководи, а извратеността на коварните ще ги погуби.

Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.

4 В ден на гняв богатството не ползва, а правдата избавя от смърт.

Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.

5 П равдата на непорочния ще оправя пътя му, а нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.

6 П равдата на справедливите ще ги избави, а коварните ще се хванат в злобата си.

Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.

7 К огато умира нечестивият, очакваното от него загива; така загива надеждата на насилниците.

При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.

8 П раведният се отървава от беда, а вместо него в нея изпада нечестивият.

Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.

9 Б езбожният погубва ближния си с устата си, но чрез знанието на праведните ближният ще бъде избавен.

Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.

10 К огато благоденстват праведните, градът се весели; и когато погиват нечестивите, става тържество.

Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.

11 Ч рез благословението върху праведните градът се въздига, а чрез устата на нечестивите се съсипва.

Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.

12 К ойто презира ближния си, е скудоумен; а благоразумният човек мълчи.

Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.

13 О думникът обикаля и открива тайните, а верният духом потайва работата.

Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.

14 К ъдето няма мъдро ръководене, народът пропада, а в многото съветници има безопасност.

Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.

15 К ойто поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.

Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.

16 Б лагодатната жена придобива чест; и насилниците придобиват богатство.

Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.

17 М илостивият човек прави добро на себе си, а жестокият смущава своето тяло.

Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.

18 Н ечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда.

Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.

19 К ойто е утвърден в правдата, ще стигне живот, а който се стреми към злото, съдейства за своята смърт.

Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.

20 Р азвратените в сърце са мерзост за Господа, а непорочните в пътя си са угодни на Него.

Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.

21 Д аже ръка с ръка да се съедини, пак нечестивият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.

Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.

22 К акто е златна халка на носа на свиня, така е красивата, но безразсъдна жена.

Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.

23 Ж еланото от праведните е само добро, а онова, което очаква нечестивите, е гняв.

Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.

24 Е дин разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия.

Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.

25 Б лаготворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен.

Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.

26 К ойто задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му.

Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.

27 К ойто усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него.

Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.

28 К ойто уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист.

Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.

29 К ойто смущава своя дом, ще наследи вятър; и безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.

30 П лодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души.

Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.

31 Е то, и на праведния се въздава на земята - колко повече на нечестивия и на грешния!

Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!