Притчи 11 ~ Proverbios 11

picture

1 Н еточни везни са мерзост пред Господа; а точни грамове са угодни на Него.

¶ El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.

2 Д ойде ли гордост, идва и срам. А мъдростта е със смирените.

¶ Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra; mas con los humildes es la sabiduría.

3 Н езлобието на справедливите ще ги ръководи, а извратеността на коварните ще ги погуби.

¶ La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.

4 В ден на гняв богатството не ползва, а правдата избавя от смърт.

¶ No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.

5 П равдата на непорочния ще оправя пътя му, а нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

¶ La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.

6 П равдата на справедливите ще ги избави, а коварните ще се хванат в злобата си.

La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.

7 К огато умира нечестивият, очакваното от него загива; така загива надеждата на насилниците.

¶ Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.

8 П раведният се отървава от беда, а вместо него в нея изпада нечестивият.

¶ El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.

9 Б езбожният погубва ближния си с устата си, но чрез знанието на праведните ближният ще бъде избавен.

¶ El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.

10 К огато благоденстват праведните, градът се весели; и когато погиват нечестивите, става тържество.

¶ En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

11 Ч рез благословението върху праведните градът се въздига, а чрез устата на нечестивите се съсипва.

Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.

12 К ойто презира ближния си, е скудоумен; а благоразумният човек мълчи.

¶ El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre inteligente calla.

13 О думникът обикаля и открива тайните, а верният духом потайва работата.

El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel lo guarde íntegro.

14 К ъдето няма мъдро ръководене, народът пропада, а в многото съветници има безопасност.

¶ Cuando faltare la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salvación.

15 К ойто поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.

¶ Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.

16 Б лагодатната жена придобива чест; и насилниците придобиват богатство.

¶ La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.

17 М илостивият човек прави добро на себе си, а жестокият смущава своето тяло.

¶ A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.

18 Н ечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда.

¶ El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

19 К ойто е утвърден в правдата, ще стигне живот, а който се стреми към злото, съдейства за своята смърт.

¶ Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.

20 Р азвратените в сърце са мерзост за Господа, а непорочните в пътя си са угодни на Него.

¶ Abominación son al SEÑOR los perversos de corazón; mas los perfectos de camino le son agradables.

21 Д аже ръка с ръка да се съедини, пак нечестивият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.

¶ Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.

22 К акто е златна халка на носа на свиня, така е красивата, но безразсъдна жена.

¶ Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.

23 Ж еланото от праведните е само добро, а онова, което очаква нечестивите, е гняв.

¶ El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.

24 Е дин разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия.

¶ Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.

25 Б лаготворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен.

¶ El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.

26 К ойто задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му.

¶ Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición será sobre la cabeza del que vende.

27 К ойто усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него.

¶ El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.

28 К ойто уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист.

¶ El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.

29 К ойто смущава своя дом, ще наследи вятър; и безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

¶ El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón.

30 П лодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души.

¶ El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas, es sabio.

31 Е то, и на праведния се въздава на земята - колко повече на нечестивия и на грешния!

¶ Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador!