Proverbs 11 ~ Proverbios 11

picture

1 A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.

¶ El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.

2 W hen pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.

¶ Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra; mas con los humildes es la sabiduría.

3 T he integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.

¶ La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.

4 R iches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

¶ No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.

5 T he righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

¶ La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.

6 T he righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.

7 W hen a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

¶ Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.

8 T he righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

¶ El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.

9 A n hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

¶ El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.

10 W hen it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

¶ En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

11 B y the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.

Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.

12 H e that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.

¶ El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre inteligente calla.

13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel lo guarde íntegro.

14 W here no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

¶ Cuando faltare la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salvación.

15 H e that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.

¶ Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.

16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

¶ La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.

17 T he merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

¶ A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.

18 T he wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.

¶ El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

19 A s righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.

¶ Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.

20 T hey that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.

¶ Abominación son al SEÑOR los perversos de corazón; mas los perfectos de camino le son agradables.

21 T hough hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

¶ Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.

22 A s a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.

¶ Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.

23 T he desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

¶ El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.

24 T here is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

¶ Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.

25 T he liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.

¶ El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.

26 H e that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

¶ Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición será sobre la cabeza del que vende.

27 H e that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.

¶ El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.

28 H e that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.

¶ El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.

29 H e that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

¶ El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón.

30 T he fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.

¶ El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas, es sabio.

31 B ehold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

¶ Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador!