Притчи 3 ~ Proverbios 3

picture

1 С ине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,

¶ Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;

2 з ащото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.

porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.

3 Б лагост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.

Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;

4 Т ака ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.

y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.

5 У повавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.

Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.

6 В ъв всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.

Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.

7 Н е мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;

¶ No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;

8 т ова ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.

porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.

9 П очитай Господа от имота си и от първото на целия доход.

Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;

10 Т ака ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.

y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.

11 С ине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,

No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;

12 з ащото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.

porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.

13 Б лажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,

¶ Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;

14 з ащото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.

porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.

15 Т я е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.

16 Д ългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.

Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.

17 П ътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.

Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.

18 Т я е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.

Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.

19 С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.

El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.

20 Ч рез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.

Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.

21 С ине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,

¶ Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;

22 т ака те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.

y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.

23 Т огава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.

Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.

24 К огато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.

25 Н яма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,

No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;

26 з ащото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.

porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.

27 Н е въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.

¶ No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.

28 Н е казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.

No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.

29 Н е намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.

No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.

30 Н е се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.

No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.

31 Н е завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,

No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.

32 з ащото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.

Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.

33 П роклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.

La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.

34 Н аистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.

Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.

35 М ъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.

Los sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.