1 С ине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
¶ Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;
2 з ащото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.
porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.
3 Б лагост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
4 Т ака ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.
y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 У повавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.
Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
6 В ъв всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Н е мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;
¶ No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
8 т ова ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.
porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
9 П очитай Господа от имота си и от първото на целия доход.
Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 Т ака ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.
y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 С ине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,
No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;
12 з ащото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.
porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.
13 Б лажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,
¶ Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;
14 з ащото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.
porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 Т я е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
16 Д ългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.
Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 П ътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 Т я е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.
Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.
19 С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.
El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 Ч рез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 С ине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,
¶ Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;
22 т ака те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.
y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
23 Т огава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 К огато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Н яма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,
No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;
26 з ащото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.
porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.
27 Н е въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.
¶ No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Н е казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.
No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.
29 Н е намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.
No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 Н е се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Н е завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 з ащото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.
Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
33 П роклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.
La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 Н аистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.
Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
35 М ъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.
Los sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.