Числа 10 ~ Números 10

picture

1 И Господ говорѝ на Моисей:

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

2 Н аправѝ си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.

Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campamento.

3 К огато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.

Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio.

4 А ко засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израелевите хилядници.

Mas cuando tocaren sólo una, entonces se congregarán a ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.

5 А когато засвирите тревога, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток;

Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campamento de los que están alojados al oriente.

6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се вдигат.

Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campamento de los que están alojados al mediodía; tocarán alarma a sus partidas.

7 А когато трябва да се събере събранието, да свирите, обаче без да засвирите тревога.

Pero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.

8 Т ръбачи да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.

Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа, вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.

Y cuando saliereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas; y seréis en memoria delante del SEÑOR vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.

10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над мирните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Йехова, вашият Бог. Начало на прехода от Синай до Моав

También en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: YO SOY vuestro Dios.

11 В ъв втората година на двадесетия ден от втория месец облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.

¶ Y fue en el año segundo, en el mes segundo, a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.

12 И израелтяните се вдигнаха от Синайската пустиня според реда на пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.

Y se movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.

13 В дигнаха се първи път, както Господ заповяда чрез Моисей.

Y se movieron la primera vez al dicho del SEÑOR por mano de Moisés.

14 П ърво се вдигна знамето на стана на Юдовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон, Аминадавовият син.

Y el estandarte del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.

15 Н ад множеството на племето на Исахаровите синове беше Натанаил, Суаровият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Zuar.

16 А над множеството на племето на Завулоновите синове беше Елиав, Хелоновият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.

17 Т огава, когато скинията бе свалена, се вдигнаха Гирсоновите синове и Мерариевите синове, които носеха скинията.

Y el tabernáculo era ya desarmado, y se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, llevando el tabernáculo.

18 П осле бе вдигнато знамето на Рувимовия стан според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур, Седиуровият син.

Luego comenzó a marchar el estandarte del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.

19 Н ад множеството на племето на Симеоновите синове беше Селумиил, Сурисадаевият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.

20 А над множеството на племето на Гадовите синове беше Елиасаф, Деуиловият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

21 Т огава се вдигнаха Каатовите синове, които носеха светилището, до пристигането на които скинията бе поставяна.

Luego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros asentaron el tabernáculo.

22 П осле бе вдигнато знамето на стана на Ефремовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама̀, Амиудовият син.

Después comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones; y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.

23 Н ад множеството на племето на Манасиевите синове беше Гамалиил, Федасуровият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

24 А над множеството на племето на Вениаминовите синове беше Авидан, Гедеоновият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

25 П осле бе вдигнато знамето на стана на Дановите синове, последни от всички станове според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер, Амисадаевият син.

Luego comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campamentos; y Ahiezer, hijo de Amisadai, era sobre su ejército.

26 Н ад множеството на племето на Асировите синове беше Фагеил, Охрановият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

27 А над множеството на племето на Нефталимовите синове беше Ахирей, Енановият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.

28 Т ака ставаше пътуването на израелтяните според устроените им множества, когато се вдигаха.

Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos; y así partían.

29 В това време Моисей каза на Овав, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, за което Господ каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти направим добро; защото Господ е обещал добро на Израел.

¶ Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual el SEÑOR ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque el SEÑOR ha hablado bien respecto a Israel.

30 Н о той му отвърна: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.

Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi natural.

31 А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш око за нас.

Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú sabes como debemos de acampar en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.

32 А ко дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.

Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que el SEÑOR nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.

33 И така пропътуваха тридневен път от Господнята планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях на тридневен път, за да им търси място за почивка.

Así partieron del monte del SEÑOR, camino de tres días; y el arca del pacto del SEÑOR fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles reposo.

34 А Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.

Y la nube del SEÑOR iba sobre ellos de día, desde que partieron del campamento.

35 К огато ковчегът се вдигаше на път, Моисей казваше: Стани, Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побегнат пред Теб онези, които Те мразят.

Y fue, que al mover el arca, Moisés decía: Levántate, oh SEÑOR, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen.

36 А когато се спираше, той казваше: Върни се, Господи, при десетките хиляди на Израелевите хиляди.

Y al asentarse ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los diez millares de Israel.