1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,
¶ Pero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba,
2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,
3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.
que cuando dirán: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores a la mujer encinta; y no escaparán.
4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os tome como ladrón;
5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.
porque todos vosotros sois hijos de la luz, e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.
¶ Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.
Mas nosotros, que somos hijos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de la salud por yelmo.
9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
Porque no nos ha ordenado Dios para ira, sino para alcanzar salud por el Señor nuestro, Jesús el Cristo,
10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.
el cual murió por nosotros, para que sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.
11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави
¶ Por lo cual, consolaos y edifi-caos los unos a los otros, así como lo hacéis.
12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
y que los tengáis en mayor caridad por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que consoléis a los de poco ánimo, que soportéis a los flacos, que seáis sufridos para con todos.
15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.
Mirad que ninguno dé a otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
16 В инаги се радвайте.
¶ Estad siempre gozosos.
17 Н епрестанно се молете.
Orad sin cesar.
18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.
Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
19 Д уха не угасвайте.
No apaguéis el Espíritu.
20 П ророчества не презирайте.
No menospreciéis las profecías.
21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.
Examinadlo todo; retened lo que fuere bueno.
22 В ъздържайте се от всякакво зло.
Apartaos de toda apariencia de mal.
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
¶ Y el Dios de paz os santifique completamente; para que vuestro espíritu, alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida del Señor nuestro, Jesús el Cristo.
24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
25 Б ратя, молете се за нас.
Hermanos, orad por nosotros.
26 П оздравете всички братя със свята целувка.
Saludad a todos los hermanos con ósculo santo.
27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.
Os amonesto por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.
La gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vosotros. Amén.