Евреи 8 ~ Hebreos 8

picture

1 А главното в това, което казваме, е следното: Ние имаме такъв Първосвещеник, Който седна отдясно на престола на Величието в небесата,

¶ Así que, la suma acerca de lo dicho es: Que tenemos tal Sumo Sacerdote que se sentó a la diestra del trono de la Majestad en los cielos;

2 с лужител на светилището и на истинската скиния, която Господ е поставил, а не човек.

ministro del Santuario, y de aquel verdadero Tabernáculo que el Señor asentó, y no al hombre.

3 З ащото всеки първосвещеник се поставя да принася и дарове, и жертви; затова е нужно и Този Първосвещеник да има нещо да принася.

Porque todo sumo sacerdote es puesto para ofrecer presentes y sacrificios; por lo cual es necesario que también éste tuviera algo que ofrecer.

4 А ако беше на земята, Той дори нямаше да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона

Así que si estuviera sobre la tierra, ni aun sería sacerdote, estando aún los otros sacerdotes que ofrecen los presentes según la Ley.

5 ( които служат на онова, което е само образ и сянка на небесните неща, както бе заповядано на Моисей, когато щеше да направи скинията; защото: "Внимавай, му каза Бог, да направиш всичко по образеца, който ти бе показан на планината"),

(Los cuales sirven de ejemplo y sombra de las cosas celestiales, como fue respondido a Moisés cuando había de hacer el Tabernáculo: Mira, dice: haz todas las cosas conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte).

6 н о на дело Христос е получил толкова по-добро служение, колкото и заветът, на който Той е ходатай, е по-добър като утвърден върху по-добри обещания.

¶ Mas ahora tanto mejor ministerio es el suyo, cuanto de un mejor testamento es Mediador, el cual es hecho de mejores promesas.

7 З ащото ако онзи първи завет е бил без недостатък, Бог не би търсил място за втори.

Porque si aquel primero fuera sin falta, ciertamente no se hubiera procurado lugar del segundo.

8 А , напротив, когато порицава израелтяните, казва: "Ето, идат дни, казва Господ, когато ще сключа с Израелевия дом и с Юдовия дом нов завет;

Porque reprendiéndolos dice: He aquí, vienen días, dice el Señor, y consumaré para con la casa de Israel y para con la casa de Judá un nuevo testamento;

9 н е такъв завет, какъвто сключих с бащите им в деня, когато ги хванах за ръка, за да ги изведа от Египетската земя; защото те не устояха в завета Ми и Аз ги оставих, казва Господ.

no como el testamento que hice a vuestros padres el día que los tomé por la mano que los sacaría de la tierra de Egipto; porque ellos no permanecieron en mi testamento, y yo los menosprecié a ellos, dice el Señor;

10 З ащото ето завета, който ще сключа с Израелевия дом: След онези дни, казва Господ, ще положа законите Си в ума им и ще ги напиша в сърцата им; Аз ще бъда техен Бог и те ще бъдат Мой народ.

por lo cual este es el testamento que ordenaré a la Casa de Israel después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en el alma de ellos, y sobre el corazón de ellos las escribiré; y seré a ellos por Dios, y ellos me serán a mí por pueblo.

11 И няма вече да учат всеки съгражданина си и всеки брат си, като му казват: Познай Господа! Защото всички ще Ме познават, от малък до голям между тях.

Y ninguno enseñará a su prójimo, ni ninguno a su hermano diciendo: Conoce al Señor; porque todos me conocerán, desde el menor de ellos hasta el mayor.

12 З ащото ще покажа милост към неправдите им и греховете им (и беззаконията им) няма да помня вече."

Porque reconciliaré a sus iniquidades, y a sus pecados; y de sus iniquidades no me acordaré más.

13 А като каза "нов завет ", Той обявява първия за остарял. А онова, което овехтява и остарява, е близо до изчезване.

Diciéndolo nuevo, dio por viejo al primero; y lo que decae y se envejece, cerca está de desvanecerse.