Числа 28 ~ Números 28

picture

1 Г оспод говорѝ още на Моисей:

¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

2 З аповядай на израелтяните, като им кажеш: Внимавайте да Ми принасяте на определеното им време Моите приноси, хляба ми за благоуханна жертва чрез огън на Мен.

Manda a los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor grato para mí, guardaréis, ofreciéndomelo a su tiempo.

3 И им кажи: Ето приноса чрез огън, който ще принасяте на Господа: две едногодишни агнета на ден, без недостатък, за вечно всеизгаряне.

Y les dirás: Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis al SEÑOR: dos corderos sin tacha de un año, cada día; será el holocausto continuo.

4 Е дното агне да принасяш сутрин, а другото агне да принасяш вечер;

Un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás entre las dos tardes;

5 а за хлебен принос една десета от ефа чисто брашно, смесено с четвърт ин първоток елей.

y la décima de un efa de flor de harina, amasada con una cuarta de un hin de aceite molido, en presente.

6 Т ова е вечно всеизгаряне, определено на Синайската планина, за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

Es holocausto continuo, que fue hecho en el monte de Sinaí en olor grato, ofrenda encendida al SEÑOR.

7 И възлиянието му да бъде четвърт ин за едното агне; в светилището да възливаш силно питие за възлияние на Господа.

Y su libación será la cuarta de un hin con cada cordero; derramarás libación de superior vino al SEÑOR en el santuario.

8 А другото агне да принасяш привечер; както утринния хлебен принос и както възлиянието му, така да го принасяш за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

Y ofrecerás el segundo cordero entre las dos tardes; conforme a la ofrenda de la mañana, y conforme a su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor grato al SEÑOR.

9 А в съботен ден да принасяте две едногодишни агнета без недостатък и две десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос с възлиянието му.

¶ Mas el día del sábado, dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación:

10 Т ова е всеизгарянето за всяка събота освен вечното всеизгаряне с възлиянието му.

Es el holocausto del sábado en cada sábado, además del holocausto continuo y su libación.

11 В новолунията си да принасяте за всеизгаряне на Господа две телета, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;

Y en los principios de vuestros meses ofreceréis en holocausto al SEÑOR dos becerros, y un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;

12 и за всяко теле три десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос; и за единия овен две десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada carnero;

13 и за всяко агне по една десета от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос. Това е всеизгаряне за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda por presente con cada cordero; holocausto de olor grato, ofrenda encendida al SEÑOR.

14 А възлиянието им да бъде вино, половин ин за телето, една трета от ин за овена и четвърт ин за агнето. Това е всеизгарянето за всеки месец през месеците на годината.

Y sus libaciones de vino serán medio hin con cada becerro, y el tercio de un hin con cada carnero, y la cuarta de un hin con cada cordero. Esto será el holocausto de cada mes por todos los meses del año.

15 О свен вечното всеизгаряне да се принася на Господа един козел в принос за грях с възлиянието му.

Y un macho cabrío como el pecado se ofrecerá al SEÑOR, además del holocausto continuo con su libación.

16 Н а четиринадесетия ден от първия месец е Господнята Пасха.

¶ Mas en el mes primero, a los catorce del mes será la pascua del SEÑOR.

17 А на петнадесетия ден от този месец е празник; седем дни да се яде безквасен хляб.

Y a los quince días de este mes, la fiesta solemne; por siete días se comerán panes ázimos.

18 Н а първия ден да има свято събрание и да не работите никаква слугинска работа;

El primer día, santa convocación; ninguna obra servil haréis.

19 а да принесете жертва чрез огън за всеизгаряне на Господа: две телета, един овен и седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.

Y ofreceréis en ofrenda encendida en holocausto al SEÑOR dos becerros, y un carnero, y siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis;

20 А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с елей; три десети от ефа да принесете за телето; две десети за овена;

y su presente será de harina amasada con aceite; tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero ofreceréis;

21 и по една десета от ефа да принесеш за всяко от седемте агнета;

con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima;

22 и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас.

y un macho cabrío como el pecado, para reconciliaros.

23 Т ези да принесете в прибавка към утринното всеизгаряне, което е вечно всеизгаряне.

Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.

24 Т ака да принасяте храната всеки ден през седемте дни за благоуханна жертва чрез огън на Господа; това да се принася с възлиянието му в прибавка към вечното всеизгаряне.

Conforme a esto ofreceréis el pan de la ofrenda encendida en olor grato al SEÑOR cada uno de los siete días; se ofrecerá, además del holocausto continuo, con su libación.

25 А на седмия ден да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа.

Y el séptimo día tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis.

26 С ъщо и в деня на първите плодове, когато принесете нов хлебен принос на Господа през празника ви на седмиците, да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа.

Además, el día de las primicias, cuando ofreciereis presente nuevo al SEÑOR en vuestras semanas cumplidas, tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis.

27 И за благоухание на Господа да принесете във всеизгаряне две телета, един овен и седем едногодишни агнета.

Y ofreceréis en holocausto, en olor grato al SEÑOR, dos becerros, un carnero, siete corderos de un año;

28 А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за всяко теле, две десети за единия овен

y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,

29 и по една десета за всяко от седемте агнета;

con cada uno de los siete corderos una décima;

30 и един козел, за да се извърши умилостивение за вас.

un macho cabrío, para reconciliaros.

31 Т ези да принесете (без недостатък да бъдат) с възлиянието им в прибавка към вечното всеизгаряне с хлебния му принос.

Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus presentes, y sus libaciones; sin defecto los tomaréis.