1 Е то родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
¶ Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.
macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Hombre, el día en que fueron creados.
3 А дам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.
Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.
Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
5 И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
6 С ит живя сто и пет години и от него се роди Енос.
¶ Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
8 И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
9 Е нос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.
Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
11 И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
12 К енан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
14 И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
17 И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 Я ред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.
Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
20 И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 Е нох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.
¶ Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.
Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
23 И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.
Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.
¶ Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.
Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
27 И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 Л амех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;
¶ Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
29 и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.
y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
31 И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
32 А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.